Les hommes et les femmes ont accès au crédit et aux prêts agricoles ainsi qu'au services de commercialisation en vertu de la même réglementation. | UN | وإمكانيات الحصول على الإئتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق متاحة للرجال والنساء بالإستناد إلى نفس الأنظمة. |
Il existe des cas de coopération dans ces domaines recourant à la fois aux dons et aux prêts de la Banque mondiale. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
Accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles | UN | حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على الائتمانات والقروض الزراعية |
Le programme d'épargne et de microcrédit est l'une des activités financées par le FDCE qui a permis aux résidents des zones rurales d'accéder au crédit et aux prêts. | UN | يشكل برنامج الادخار والائتمان الزراعي واحداً من البرامج الممولة من صندوق التنمية المجتمعية الأريترية بشأن الأنشطة الجارية مما يفتح إمكانية الوصول إلى الائتمان والقروض في المناطق القروية. |
Il existe des cas de coopération dans ces domaines recourant à la fois aux dons et aux prêts de la Banque mondiale. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
Il conviendrait d'avoir davantage recours aux subventions et aux prêts concessionnels pour assurer la durabilité de la dette des pays en développement. | UN | وينبغي التوسع في استخدام المنح والقروض التيسيرية لضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الديون. |
De nouveaux logements ont été construits grâce à la revalorisation des allocations gouvernementales et aux prêts à taux bonifié du fonds iraquien pour le logement. | UN | وقد أُنشئت مساكن جديدة، بفضل زيادة المخصصات الحكومية والقروض الميسرة المقدمة من صندوق الإسكان العراقي. |
Elles continuent à ne pouvoir accéder au crédit et aux prêts pour monter de petites entreprises, du fait d'un manque de moyens et de ressources, ce qui nuit à leurs activités économiques. | UN | ولا تزال مشكلة عدم قدرة المرأة على الحصول على خدمات الائتمان والقروض المالية للمشاريع التجارية الصغيرة قائمة بسبب الافتقار إلى الأصول والموارد، مما يؤدي إلى تقويض أنشطة المرأة الاقتصادية. |
La composante à plus long terme est l’investissement étranger direct, par opposition aux investissements de portefeuille portant sur des placements et aux prêts bancaires à court terme. | UN | وأطول هذه العناصر أجلا هو الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأقصرها أجلا هو استثمار الحافظة الذي يشمل الممتلكات من اﻷصول المالية والقروض المصرفية قصيرة اﻷجل. |
Dans ce contexte, il a recommandé de mettre en place des programmes de formation visant à donner aux femmes une plus grande possibilité d’obtenir des microcrédits et des programmes de formation concernant l’accès au crédit et aux prêts. | UN | وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض. |
Dans ce contexte, il a recommandé de mettre en place des programmes de formation visant à donner aux femmes une plus grande possibilité d’obtenir des microcrédits et des programmes de formation concernant l’accès au crédit et aux prêts. | UN | وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض. |
Grâce à l'aide technique et aux prêts consentis par le Japon et la Banque mondiale, des mesures concrètes ont été prises pour améliorer le système ferroviaire national. | UN | وبفضل المساعدة التقنية والقروض المقدمة من اليابان والبنك الدولي، تم اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين نظام السكك الحديدية الوطني. |
A. Organisation de coopératives et accès aux crédits et aux prêts agricoles | UN | ألف - تنظيم التعاونيات والوصول إلى الائتمان والقروض الزراعية |
14.8. Accès au crédit et aux prêts agricoles | UN | 14-8 الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية |
:: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; | UN | :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي، |
Ils devraient lever tous les obstacles liés à l'âge et au sexe qui entravent l'accès au crédit agricole et aux prêts et assurer aux femmes âgées qui cultivent la terre, y compris aux petites exploitantes, la possibilité d'acquérir les techniques appropriées. | UN | وينبغي أن تُزال جميع الحواجز القائمة على السن أو نوع الجنس التي تحول دون الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتُكفل فرص حصول المزارعات وصغار ملاك الأراضي من المسنات على التكنولوجيا المناسبة. |
Accès aux crédits et aux prêts agricoles | UN | الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية |
Les États parties. assurent aux femmes l'accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et un traitement égal dans le cadre des réformes foncières et agraires | UN | فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي |
Accès aux crédits et aux prêts. | UN | الوصول إلى مرافق الإئتمان والقروض |
Des programmes lancés par les mécanismes nationaux avec des partenaires et des organismes d'affaires continuent de renseigner les femmes quant aux possibilités d'accès au crédit et aux prêts. | UN | ولا تزال البرامج التي بدأ تنفيذها من خلال الأجهزة الوطنية بالتعاون مع الوكالات الشريكة والمؤسسات التجارية تمكِّن المرأة من الحصول على معلومات عن فرص الحصول على الائتمانات والقروض. |