Les programmes d'assistance feront l'objet d'un suivi pour assurer qu'ils répondent aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires. | UN | وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة. |
Les programmes d'assistance feront l'objet d'un suivi pour assurer qu'ils répondent aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires. | UN | وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة. |
Parmi les raisons des succès enregistrés jusqu'ici par des activités de développement des Nations Unies, on peut citer l'application des principes d'universalité et de partenariat, ainsi que l'importance accordée aux programmes et aux priorités des pays bénéficiaires. | UN | وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية. |
Ce Plan-cadre exprime la réponse collective du système des Nations Unies aux priorités des pays en matière de développement, en coordonnant la contribution commune des organismes des Nations Unies aux besoins et aux priorités des pays. | UN | ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها. |
Le PNUAD exprime la réponse collective du système des Nations Unies aux priorités des pays en matière de développement, en coordonnant la contribution commune du système aux besoins et aux priorités des pays. | UN | ويمثّل إطار العمل هذا التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية، من خلال تنسيق المساهمة المشتركة للمنظومة للوفاء باحتياجات البلدان وأولوياتها. |
Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان. |
Veiller à ce que tous les organismes des Nations Unies mènent leurs activités aux niveaux mondial, régional et national conformément à leurs mandats et aux priorités des pays bénéficiaires et aux directives générales édictées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social | UN | ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il faut remédier au déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources destinées aux activités opérationnelles, et veiller à ce que les ressources soient adaptées aux besoins et aux priorités des pays de programme. | UN | ولا بد من معالجة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية للأنشطة التنفيذية، وتكييف الموارد مع احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج. |
Ils devraient être conformes aux lois nationales, aux stratégies nationales et aux priorités des pays dans lesquels ils sont mis en œuvre. | UN | وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية، والاستراتيجيات الوطنية وأولويات البلدان التي تنفذ هذه الشراكات فيها. |
Plusieurs délégations ont estimé que le FNUAP devrait accorder beaucoup d'attention aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires de programmes afin d'éviter d'appliquer des formules uniformes. | UN | وذكرت عدة وفود أن الصندوق ينبغي أن يولي اهتماما شديدا لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج وتجنب النهج القائل بأن صيغة واحدة تناسب الجميع. |
Plusieurs délégations ont estimé que le FNUAP devrait accorder beaucoup d'attention aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires de programmes afin d'éviter d'appliquer des formules uniformes. | UN | وذكرت عدة وفود أن الصندوق ينبغي أن يولي اهتماما شديدا لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج وتجنب النهج القائل بأن صيغة واحدة تناسب الجميع. |
La coopération triangulaire tire le meilleur parti des atouts comparatifs des financements du Nord et des compétences spécialisées du Sud, de sorte qu'elle est mieux à même de répondre aux besoins et aux priorités des pays de programme. | UN | ويكفل التعاون الثلاثي استغلال مواطن القوة النسبية للتمويل الوارد من بلدان الشمال وخبرة بلدان الجنوب إلى أقصى حد، وبالتالي فمن الأرجح أن يلبِّـي احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Ils ont déclaré attacher une extrême importance à l'élaboration d'un agenda pour le développement afin de redonner au développement une place primordiale dans les travaux de l'Organisation et de répondre aux besoins et aux priorités des pays en développement. | UN | وعلق الوزراء أهمية كبرى على وضع " خطة للتنمية " كأساس لاستعادة أهمية التنمية في أعمال اﻷمم المتحدة وفي تلبية احتياجات وأولويات البلدان النامية. |
13. Demande instamment aux membres du système des Nations Unies pour le développement de continuer à définir de concert un partage des responsabilités, conformément à leurs mandats respectifs, sous la coordination des gouvernements, et de renforcer la complémentarité de leurs tâches respectives sur le terrain en réponse aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires; | UN | ١٣ - تحث أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة العمل على تقسيم المسؤولية بصورة متفق عليها وفقا لولاية كل منهم، في إطار التنسيق الذي تضطلع به الحكومات، فضلا عن التحلي بالطابع التكاملي فيما يؤدونه من أدوار على الصعيد الميداني، استجابة لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية؛ |
Pour que l’application du plan-cadre soit constructive, il fallait que les résidents coordonnateurs comprennent bien leur rôle, que tous les organismes participants s’engagent à collaborer pour répondre de façon concertée aux besoins et aux priorités des pays. | UN | ٤٩ - ولكي يتحقق النجاح في تنفيذ اﻹطار يجب أن يفهم المنسق المقيم دوره الى جانب التزام جميع المنظمات المشاركة واتباع نهج تشاركي والاستجابة لاحتياجات البلدان وأولوياتها. |
49. Pour que l'application du plan-cadre soit constructive, il fallait que les résidents coordonnateurs comprennent bien leur rôle, que tous les organismes participants s'engagent à collaborer pour répondre de façon concertée aux besoins et aux priorités des pays. | UN | ٤٩ - ولكي يتحقق النجاح في تنفيذ اﻹطار يجب أن يفهم المنسق المقيم دوره الى جانب التزام جميع المنظمات المشاركة واتباع نهج تشاركي والاستجابة لاحتياجات البلدان وأولوياتها. |
d) Une vision plus stratégique d'un changement de paradigme s'articulant sur des mesures et des instruments financiers particuliers, et garantissant que les moyens de financement fournis répondent aux besoins et aux priorités des pays tout en produisant des effets et des résultats; | UN | (د) رؤية أكثر استراتيجية لتحول في النماذج يقوم على إجراءات محددة وأدوات مالية، وضمان تلبية التمويل المقدم لاحتياجات البلدان وأولوياتها وتحقيقه نتائج وتركه آثار في الوقت نفسه؛ |
Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان. |
Le Groupe multiplie ses contacts avec les équipes des pays qui appliquent le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en vue d'intégrer les programmes et projets relatifs aux capacités commerciales et productives dans les cadres de programmation pour répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وتوسّع المجموعة اتصالاتها في الوقت الراهن مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان التي يستهل فيها تطبيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك من أجل إدراج البرامج والمشاريع الخاصة بالتجارة والقدرات الإنتاجية في أطر برمجتها استجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Veiller à ce que tous les organismes des Nations Unies mènent leurs activités aux niveaux mondial, régional et national conformément à leurs mandats et aux priorités des pays bénéficiaires et aux directives générales édictées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social | UN | ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |