Il exige aussi de ces derniers qu'ils mettent en place des mécanismes de prévention nationaux, lesquels doivent aussi pouvoir avoir accès aux lieux de détention et aux prisonniers. | UN | كما يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Il s'est entretenu avec des membres de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre, ainsi qu'avec d'autres responsables. | UN | وعقد اجتماعات مع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب ومع مسؤولين كويتيين آخرين. |
À cet égard, je me félicite de l'invitation que le Gouvernement iraquien a récemment adressée au Président de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre afin qu'il se rende à Bagdad pour y discuter des moyens de renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى رئيس اللجنة الوطنية الكويتية المعنية بشؤون المفقودين والأسرى وإلى فريقه لزيارة العراق لمناقشة الوسائل الممكن اعتمادها لتعزيز التعاون بشأن هذه المسألة. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن إتاحة المساعدة القانونية للمشتبه فيهم والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
29. La délégation a souligné que le Suriname reconnaissait qu'il restait beaucoup à faire s'agissant des conditions faites aux détenus et aux prisonniers. | UN | 29- وأكد الوفد أن سورينام تقرّ بأن هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بظروف إيواء المحتجزين والسجناء. |
Elle a amélioré les services d'appui fournis aux détenus, aux prisonniers ainsi qu'à leurs conseils, en vue de garantir le droit à une représentation juridique qui est reconnu aux détenus et aux prisonniers. | UN | وقام القسم بتحسين خدمات الدعم المقدمة للمحتجزين والسجناء ومحاميهم لكفالة إعمال حق المحتجزين والسجناء في التمثيل القانوني. |
f) Au paragraphe 15, supprimer le membre de phrase " aux réfugiés et exilés qui rentrent dans leurs pays et aux prisonniers politiques libérés " ; | UN | )و( في الفقرة ١٥ من المنطوق، تحذف عبارة " واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم " ؛ |
15. Engage les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à accroître leur aide humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid, aux réfugiés et exilés qui rentrent dans leur pays et aux prisonniers politiques libérés; | UN | ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم؛ |
Le CICR a également rendu visite aux détenus et aux prisonniers timorais de Java, y compris à l'ancien chef du groupe perturbateur de la sécurité, M. Xanana Gusmao, à la prison Cipinang à Jakarta. | UN | وفي هذا الصدد، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كذلك بزيارة المحتجزين والسجناء من تيمور الشرقية في جافا، بمن فيهم الزعيم السابق لفئة اﻹخلال باﻷمن السيد كزانانا غوسماو وكذلك الموجود في سجن سيبينانغ في جاكارتا. |
d) Améliorer la qualité et la quantité des rations de nourriture et d'eau fournies aux détenus et aux prisonniers et réduire la surpopulation actuelle. | UN | (د) تحسين نوعية وكمية الغذاء والماء المقدمين إلى المحتجزين والسجناء والحد من الاكتظاظ الحالي. |
138.71 Inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran à se rendre dans le pays et le laisser accéder aux responsables, aux lieux et aux prisonniers voulus (États-Unis d'Amérique); | UN | 138-71 توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران لزيارة البلد وتمكينه من الوصول إلى المسؤولين والمرافق والسجناء المناسبين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Il a regretté en outre que des moyens de contrainte excessifs soient appliqués aux prisonniers dits < < de la catégorie 4 > > et aux prisonniers qui exécutaient de longues peines, dans les unités à régime spécial. | UN | وأعربت كذلك عن أسفها لإخضاع السجناء من الرتبة 4 والسجناء في " وحدات النظام الخاص " الذي صدرت بحقهم أحكام بالسجن لمدة طويلة لوسائل تقييد مفرطة(62). |
b) Améliorer la qualité et la quantité des rations et de l'eau ainsi que les soins de santé offerts aux détenus et aux prisonniers, en particulier aux enfants, aux femmes enceintes et aux personnes atteintes du VIH/sida ou de la tuberculose; | UN | (ب) تحسين نوعية وكمية الغذاء والماء وتحسين الرعاية الصحية المقدمة إلى المحتجزين والسجناء بمن فيهم الأطفال والنساء الحوامل والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل؛ |
b) Améliorer la qualité et la quantité des rations et de l'eau ainsi que les soins de santé offerts aux détenus et aux prisonniers, en particulier aux enfants, aux femmes enceintes et aux personnes atteintes du VIH/sida ou de la tuberculose; | UN | (ب) تحسين نوعية وكمية الغذاء والماء وتحسين الرعاية الصحية المقدمة إلى المحتجزين والسجناء بمن فيهم الأطفال والنساء الحوامل والمصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وداء السل؛ |
a) La République islamique d'Iran devrait reprendre immédiatement sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en autorisant celui-ci à procéder à des visites régulières aux prisons et aux prisonniers, conformément à l'Accord conclu en 1991 et toujours en vigueur. | UN | )أ( ينبغي تجديد تعاون حكومة جمهورية ايران الاسلامية مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في أقرب وقت ممكن، للتمكن من القيام بزيارات دورية للسجون والسجناء وفقا للاتفاق النافذ المعقود في عام ١٩٩١؛ |
Il a été reçu par le Ministre des affaires étrangères et a eu un entretien avec les membres de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre. | UN | وقد استقبله وزير الخارجية، واجتمع مع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. |
Les résultats ont été transmis au Comité national chargé des affaires relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre le 16 septembre. | UN | وقد أحيلت نتائج التحليل إلى اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب، في 16 أيلول/سبتمبر. |
L'Ambassadeur Vorontsov s'est rendu au Koweït les 17 et 18 juillet 2005. Il s'est entretenu avec le Ministre adjoint des affaires étrangères, des membres de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre ainsi qu'avec d'autres responsables. | UN | 5 - وخلال يومي 17 و 18 تموز/يوليه 2005، سافر السفير فورونتسوف إلى الكويت، حيث عقد اجتماعات مع نائب وزير الخارجية ومع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية المعنية بشؤون المفقودين والأسرى ومع غيرهم من المسؤولين. |