Les problèmes liés aux obstacles juridiques et aux procédures administratives ont pour l'essentiel été résolus. | UN | وحلت إلى حد كبير المشاكل المتعلقة بالعقبات القانونية والإجراءات الإدارية. |
Grâce aux normes révisées et aux procédures administratives proposées ainsi qu'à la création de nouvelles catégories ou sous-catégories, le Secrétariat pourra améliorer la conception du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents et mettre au point des outils de vérification plus transparents et plus efficaces. | UN | ذلك أن المعايير والإجراءات الإدارية المنقحة وإضافة فئات وفئات فرعية جديدة أمر سيعود بالفائدة على الأمانة العامة، وذلك بتحسين هيكل نظام المعدات المملوكة للوحدات وتوفير أدوات تحقق معززة وأكثر شفافية. |
d) Apporter sans retard les modifications à la législation et aux procédures administratives nécessaires au retrait de sa réserve à l'alinéa c de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | (د) أن تعجل بإجراء التغييرات في التشريعات والإجراءات الإدارية التي يستلزمها سحب تحفظها على الفقرة (ج) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل. |
d) Apporter sans retard les modifications à la législation et aux procédures administratives nécessaires au retrait de sa réserve à l'alinéa c de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | (د) أن تعجل بإجراء التغييرات في التشريعات والإجراءات الإدارية التي يستلزمها سحب تحفظها على الفقرة (ج) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل. |
d) Apporter sans retard les modifications à la législation et aux procédures administratives nécessaires au retrait de sa réserve à l'alinéa c de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | (د) أن تعجل بإجراء التغييرات في التشريعات والإجراءات الإدارية التي يستلزمها سحب تحفظها على الفقرة (ج) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل. |
b) Toute disposition visant à permettre au public d'obtenir des informations sur ces dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives (par exemple, les règles relatives à l'exécution et aux procédures administratives ou les mesures prises) | UN | (ب) وصف الأحكام الخاصة بإتاحة المعلومات المتعلقة بهذه الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية للاطلاع العام (مثال ذلك القواعد المتعلقة بالإنفاذ والإجراءات الإدارية والتدابير المتخذة) |
Le Gouvernement de Sri Lanka est déterminé à s'acquitter des obligations découlant de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité conformément aux lois, à la réglementation et aux procédures administratives nationales pertinentes. | UN | تتعهد حكومة سري لانكا بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1747 (2007) وفقاً للقوانين واللوائح والإجراءات الإدارية المحلية ذات الصلة. |
b) Toute disposition visant à permettre au public d'obtenir des informations sur ces dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives (par exemple, les règles relatives à l'exécution et aux procédures administratives ou les mesures prises) | UN | (ب) وصف الأحكام الخاصة بإتاحة المعلومات المتعلقة بهذه الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية للاطلاع العام (مثال ذلك القواعد المتعلقة بالإنفاذ والإجراءات الإدارية والتدابير المتخذة) |
b) Toute disposition visant à permettre au public d'obtenir des informations sur ces dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives (par exemple, les règles relatives à l'exécution et aux procédures administratives ou les mesures prises); | UN | (ب) وصف الأحكام الخاصة بإتاحة المعلومات المتعلقة بهذه الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية للاطلاع العام (مثال ذلك القواعد المتعلقة بالإنفاذ والإجراءات الإدارية والتدابير المتخذة)؛ |
34. Les activités promotionnelles entreprises par le HCR se sont efforcées d'encourager l'application effective des normes juridiques internationales, en intégrant ces normes à la législation et aux procédures administratives et en obtenant l'appui du public moyennant une connaissance et une compréhension meilleures des questions relatives à la protection des réfugiés. | UN | 34- والغرض من الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية في مجال الترويج للانضمام إلى الصكوك هو تعزيز التطبيق الفعال للمعايير القانونية الدولية، وإدراج هذه المعايير في التشريعات والإجراءات الإدارية على المستوى الوطني، وكسب التأييد العام من خلال زيادة إدراك وتفهم قضايا حماية اللاجئين. |
La pratique des États et la législation interne s'appliquant aux questions de citoyenneté et aux procédures administratives telles qu'elles sont décrites ci-dessus (voir plus haut par. 25 à 66) montrent que les gouvernements imposent parfois des limites qui ont un impact négatif sur le droit à la liberté de religion ou de conviction des personnes concernées. | UN | 67 - يتبين من ممارسة الدول وتشريعاتها المحلية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالجنسية والإجراءات الإدارية الوارد بيانها أعلاه (انظر الفقرات 25-66 أعلاه) أن الحكومات تفرض، أحيانا، قيودا بطريقة تنال من حق الأشخاص المعنيين في حرية الدين أو المعتقد. |
Nous n'autoriserons les transferts d'armes légères qu'avec l'approbation officielle de tous les États directement concernés (c'est-à-dire les États d'exportation, d'importation, de transit et de transbordement), conformément aux lois, aux réglementations et aux procédures administratives nationales régissant le contrôle des transferts d'armes légères et des activités de courtage. | UN | لن نأذن بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا بموافقة رسمية من جميع الدول المعنية بشكل مباشر (بما فيها الدول المصدرة والمستوردة ودول العبور وإعادة الشحن) وفقا للقوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية ذات الصلة والملائمة لمراقبة عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة السمسرة. |