Les participants recommandent aux organes conventionnels de l'ONU et aux procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme: | UN | يوصي المشتركون بأن تتوخى هيئات الأمم التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
Pays satisfaisant aux obligations de signalement et de suivi associées à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et aux procédures spéciales | UN | البلدان التي تلبّي وتتابع الالتزامات المرتبطة باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات والإجراءات الخاصة |
B. Appui aux organes intergouvernementaux et aux procédures spéciales | UN | باء - دعم الهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة |
B. Appui aux organes intergouvernementaux et aux procédures spéciales | UN | باء - توفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة |
S'agissant des domaines désignés comme prioritaires, le lien étroit unissant le Haut Commissariat aux organes conventionnels et aux procédures spéciales enrichit le diagnostic et le traitement des déficits de mise en œuvre. | UN | وفيما يتعلق بالمجالات التي تكتسب أهمية مواضيعية، فإن إقامة صلة وثيقة بين المفوضية والهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة تحقق قيمة مضافة في تشخيص الفجوات في مجال إعمال الحقوق ومعالجتها. |
B. Appui aux organes intergouvernementaux et aux procédures spéciales | UN | باء - الدعم المقدم للهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة |
B. Appui aux organes intergouvernementaux et aux procédures spéciales | UN | باء - الدعم المقدم للهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة |
Dans cette perspective, la SousCommission souhaitera peutêtre envisager de demander aux organes conventionnels et aux procédures spéciales leur avis quant à l'utilité d'un tel document de travail élargi. Notes | UN | وللتوصل إلى هذا القرار، قد تود اللجنة الفرعية معرفة ما إذا كانت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ترى أن ورقة العمل المطوّلة هذه مفيدة. |
Le Mexique continue de se soumettre à l'examen des organes conventionnels et aux procédures spéciales en matière de droits de l'homme, lesquels sont essentiels pour pouvoir cerner les problèmes auxquels notre pays est encore confronté en la matière. | UN | وتبقى المكسيك منفتحة إزاء التمحيص من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان، التي اضطلعت بدور أساسي في تحديد التحديات التي ما زالت تواجه بلدنا. |
Le HCDH a donc continué, en concertation avec le Comité international de coordination et son représentant à Genève, d'aider les institutions nationales à participer aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme, notamment à l'examen périodique universel et aux procédures spéciales. | UN | لذلك، واصلت المفوضية، بالتنسيق مع لجنة التنسيق الدولية وممثليها في جنيف، دعم إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آليات مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة. |
Elle a salué le niveau élevé de son adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sa participation active aux organes conventionnels et aux procédures spéciales; et le fonctionnement des institutions nationales de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأعرب عن تقديره لمستوى الانضمام العالي إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومشاركة اليونان الفعالة مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس. |
Le présent rapport a montré comment le concept de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels avait acquis un sens spécifique dans le droit international relatif aux droits de l'homme, grâce notamment aux travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'enfant et aux procédures spéciales instituées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | 76 - يوضح هذا التقرير الذي بين أيدينا كيف اكتسب مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معنى محددا في القانون الدولي لحقوق الإنسان، معتمدا بصورة خاصة على أعمال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، والإجراءات الخاصة المعمول بها في مجلس حقوق الإنسان. |
112. Il faudrait laisser inchangé le temps de parole imparti aux personnalités, aux États, aux ONG et aux procédures spéciales lors des cinquantesixième et cinquanteseptième sessions, y compris les minutes supplémentaires attribuées aux pays visés. | UN | 112- الاحتفاظ بالوقت المخصص للشخصيات الهامة، والدول، والمنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصة كل على انفراد أثناء الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين، بما في ذلك الدقائق الإضافية الممنوحة للبلدان المعنية. |
c) Transmettre des informations sur le racisme et l'intolérance qui y est associée et les mesures visant à les combattre aux mécanismes intergouvernementaux de suivi de la Déclaration et le Programme d'action de Durban, à l'Examen périodique universel, au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et aux procédures spéciales intéressées; | UN | (ج) نقل المعلومات المتعلقة بالعنصرية وما يتصل بها من تعصب والخطوات المتخذة للتصدي لهما إلى آليات المتابعة الحكومية الدولية لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وإلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، والإجراءات الخاصة ذات الصلة؛ |