Cet examen a abouti à l'élaboration du projet de loi relatif au mariage, au divorce et aux relations familiales. | UN | وأفضت هذه المراجعة إلى وضع مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية. |
Cependant la loi relative au mariage et aux relations familiales ne définit pas les droits de propriété qui font partie des biens communs. | UN | ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة. |
Article 16. L'élimination de la discrimination dans toutes les questions ayant trait au mariage et aux relations familiales | UN | المادة 16 - القضاء على التمييز في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que les dispositions du Code transitoire relatives au mariage et aux relations familiales ne s'appliquent pas aux mariages et aux divorces musulmans. | UN | كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية. |
L'État prend toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les questions liées au mariage et aux relations familiales. | UN | تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية. |
Au Danemark, les femmes et les hommes ont les mêmes droits économiques et sociaux en ce qui concerne l'égalité devant la loi et dans tout ce qui touche au mariage et aux relations familiales. | UN | في الدانمرك، تمنح نفس الحقوق للمرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que les dispositions du Code transitoire relatives au mariage et aux relations familiales ne s'appliquent pas aux mariages et aux divorces musulmans. | UN | كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية. |
1. Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales | UN | 1 - القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Elle est également contraire à d'autres articles fondamentaux de la Convention, notamment l'article 2, et nuit à la mise en œuvre du principe de l'égalité effective entre les hommes et les femmes pour toutes les questions liées au mariage et aux relations familiales. | UN | كما أنه يمسّ أحكام مواد أساسية أخرى من مواد الاتفاقية، بما فيها المادة 2، ويتعارض مع تنفيذ مبدأ المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
IV. Égalité devant la loi et élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales | UN | الجزء الرابع - المساواة أمام القانون، والقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
En conséquence, l'article 2 de la Convention, qui interdit la discrimination entre les femmes et les hommes, et le paragraphe 1 de l'article 16, qui porte sur la discrimination contre les femmes dans toutes les questions afférentes au mariage et aux relations familiales, ne peuvent être invoqués et ne sont pas applicables. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن التذرع بالمادة 2 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز بين النساء والرجال، والفقرة 1 من المادة 16 التي تتناول التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية ولا يمكن تطبيقهما. |
Le Comité prend note de la large portée de l'article 16 de la Convention, qui concerne l'égalité des droits des femmes mariées ou vivant en union libre avec ceux des hommes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales. | UN | 10-6 وتحيط اللجنة علما باتساع نطاق المادة 16 من الاتفاقية، التي تتناول المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء المتزوجات أو المقترنات بحكم الواقع، في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
c) Éducation : séminaires expressément consacrés à la sécurité et aux relations familiales en milieu agricole; | UN | (ج) التعليم: عقد حلقات دراسية خاصة عن السلامة في المزارع والعلاقات الأسرية في المزارع؛ |
Article 16 (Égalité des droits entre hommes et femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales) 134−137 30 | UN | المادة 16 (المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية) 134-137 36 |
Article 16 (Égalité des droits entre hommes et femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales) | UN | المادة 16 (المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية) |
ii) À changer les perceptions négatives et les préjugés sociaux envers les personnes handicapées pour tout ce qui a trait [à la sexualité], au mariage, à la parentalité et aux relations familiales de ces personnes; | UN | ' 2` تغيير التصورات السلبية وأشكال التحيز الاجتماعي إزاء المعوقين في كافة قضايا [الجنس] والزواج، وتنظيم الأسرة، والعلاقات الأسرية للمعوقين؛ |
Mme HalperinKaddari dit que la loi modifiée relative au mariage et aux relations familiales ne définit pas les biens communs; elle se demande donc si les biens du couple peuvent être considérés comme incluant les actifs à venir, une pension par exemple, ou des éléments de revenu futur incorporel, et s'il existe une jurisprudence en la matière. | UN | 25 - السيدة هالبيرين - كاداري: قالت إن أحكام قانون الزواج والعلاقات الأسرية المعدل لا يُحدد ماهية الممتلكات المشتركة، وتساءلت إن كان يمكن اعتبار أن الممتلكات الزوجية تشمل الأصول التي تنشأ في المستقبل، كالتقاعد مثلا، أو المكاسب غير المادية، وهل هناك أي سوابق قانونية في هذا المجال. |
Il demande également à l'État partie de procéder sans tarder aux révisions nécessaires concernant la législation relative au mariage et aux relations familiales pour pouvoir retirer sa réserve à l'article 16, qui est contraire à l'objet et au but de la Convention, et d'indiquer dans son prochain rapport périodique, le cas échéant, dans quel délai il prévoit de retirer lesdites réserves. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه. |
Le Comité est préoccupé par la multiplicité des régimes matrimoniaux existant dans l'État partie et par le caractère discriminatoire de certaines dispositions de la législation relative au mariage et aux relations familiales. | UN | 477 - ويساور اللجنة القلق إزاء أنظمة تعدد الزيجات المنطبقة في الدولة الطرف والأحكام التمييزية السائدة في القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية هناك. |
Le Comité est préoccupé par la multiplicité des régimes matrimoniaux existant dans l'État partie et par le caractère discriminatoire de certaines dispositions de la législation relative au mariage et aux relations familiales. | UN | 43 - ويساور اللجنة القلق إزاء أنظمة تعدد الزيجات المنطبقة في الدولة الطرف والأحكام التمييزية السائدة في القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية هناك. |
Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. | UN | وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية. |