La priorité à long terme devrait revenir d'une manière générale à l'éducation et aux ressources humaines, comme il était indiqué dans le rapport du Secrétaire général déjà mentionné. | UN | وتم التأكيد على اﻷولوية اللازم منحها للاستثمارات طويلة اﻷجل في التعليم والموارد البشرية بصفة عامة، على النحو الذي أشير إليه في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه. |
Questions relatives à la gestion, aux finances, au contrôle et aux ressources humaines | UN | قضايا الإدارة والمالية والإشراف والموارد البشرية |
Les dépenses de mise au point et de maintenance des deux phases ont trait à la technologie, au logiciel et aux ressources humaines. | UN | وتشمل تكاليف التطوير والصيانة في المرحلتين تكنولوجيا المعلومات والبرمجيات والموارد البشرية. |
iv) Questions relatives à la gestion, aux finances et aux ressources humaines; | UN | ' ٤ ' مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية |
iv) Questions relatives à la gestion, aux finances et aux ressources humaines : | UN | ' ٤ ' مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية: |
v) Questions relatives à la gestion, aux finances et aux ressources humaines | UN | ' ٥` مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية: |
La priorité à long terme devait revenir d'une manière générale à l'éducation et aux ressources humaines, comme le Secrétaire général l'indiquait au paragraphe 82 de son rapport. | UN | واﻷولوية اللازمة للاستثمارات طويلة اﻷجل في التعليم والموارد البشرية بصفة عامة قد أُكدت على النحو الذي وُضح في الفقرة ٨٢ من تقرير اﻷمين العام. |
L'ONU est l'instance la plus appropriée et la plus apte à traiter de cette question vitale, notamment par la formulation d'une démarche globale du développement, ce dont elle est capable grâce à l'expérience, au savoir-faire et aux ressources humaines accumulés par elle dans ce domaine. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم والقادر على معالجة هذه المسألة الحيوية، وخاصة بوضع نهج شامل للتنمية استنادا إلى قدرته على تجميع الخبرة والتجربة والموارد البشرية في هذا الميدان. |
9. Les questions relatives à la gestion, aux finances, au contrôle et aux ressources humaines, le Comité permanent ont été étudiées en septembre. | UN | 9- واستعرضت في أيلول/سبتمبر المسائل المتصلة بالادارة والتمويل والاشراف والموارد البشرية. |
Autre mécanisme utile, le comité chargé de la gestion et de la réforme, présidé par la Vice-Secrétaire générale, examine à intervalles réguliers les politiques et les pratiques relatives aux questions administratives et budgétaires et aux ressources humaines. | UN | ومن العمليات المفيدة الأخرى لجنة الإدارة والإصلاح، التي ترأسها نائبة الأمين العام، والتي تتولى بصورة منتظمة استعراض السياسات والممارسات المتعلقة بمسائل الإدارة والميزانية والموارد البشرية. |
L'ATNUTO mettre en avant le principe du renforcement des capacités et fera appel au maximum aux structures, aux institutions et aux ressources humaines existantes. | UN | وستعتمد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في عملها على مبدأ بناء القدرات والاستفادة إلى أقصى حد من الهياكل والمؤسسات القائمة والموارد البشرية المتوفرة. |
VII. QUESTIONS RELATIVES A LA GESTION, AUX FINANCES et aux ressources humaines | UN | سابعاً- مسائل اﻹدارة والمالية والموارد البشرية |
Questions relatives à la gestion, aux finances et aux ressources humaines | UN | مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية |
53. Les situations varient beaucoup à l'intérieur même des pays quant aux données et aux ressources humaines et financières pouvant être évaluées. | UN | ٥٣ - وتتباين الظروف تباينا شديدا داخل البلدان فيما يتعلق بالبيانات والموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم. |
Mais ces pays sont dans bien des cas trop mal équipés quant aux infrastructures institutionnelles et aux ressources humaines pour pouvoir participer efficacement à ce système. | UN | بيد أن الهياكل المؤسسية اﻷساسية والموارد البشرية للعديد من هذه البلدان النامية تعتبر بائسة إلى حد يحول دون اشتراكها في هذا البرنامج بصورة فعالة. |
Le Centre de services mondial de Brindisi fournit à la MANUL des services d'appui administratif et des services ayant trait aux finances et aux ressources humaines, qui n'exigent pas une présence sur place. | UN | ويقدم مركز الخدمات العالمي في برينديزي الدعم المكتبي الإداري وخدمات الشؤون المالية والموارد البشرية غير المرتبطة بموقع إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Il souligne que le Secrétaire général devrait veiller à ce que les services de la Mission ayant trait aux opérations financières et aux ressources humaines soient assurés de la manière la plus économique possible. | UN | وتشدد اللجنة على أن الأمين العام يجب أن يكفل أداء خدمات المعاملات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية للبعثة بالطريقة التي تحقق أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث التكلفة. |
Intégré dans une stratégie transnationale, ce projet s'inscrit dans le cadre de l'initiative communautaire NOW, relative à l'emploi et aux ressources humaines. | UN | وهذا المشروع المدمج في مشروع عبر وطني، مدرج في المبادرة المجتمعية للعمل والموارد البشرية NOW. |
SIG - Modules ayant trait aux services financiers et aux ressources humaines | UN | نظام المعلومات الإدارية المتكامل - إصدارات الخدمات المالية والموارد البشرية: |
Toute disposition organisée et permanente permettrait de régler des questions relatives à la participation des parties prenantes et aux ressources humaines nécessaires pour traiter ces prescriptions supplémentaires en matière de communication d'informations; | UN | ومن شأن وجود ترتيب دائم ومنظم أن يعالج المسائل المتصلة بمشاركة الجهات المعنية وبالموارد البشرية اللازمة للتعامل مع متطلبات الإبلاغ الإضافية تلك؛ |
X. QUESTIONS RELATIVES A LA GESTION, AUX FINANCES et aux ressources humaines | UN | عاشراً- المسائــل اﻹداريــة والماليــة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية |
Bien que les règlements, règles, procédures et directives d'application de ce mode de gestion à l'élaboration des instruments de planification et de budgétisation soient en place, le Secrétaire général convient que son application aux programmes et aux ressources humaines est inadéquate. | UN | ورغم أن اللوائح والقواعد والإجراءات والمبادئ التوجيهية معمول بها بغرض تنفيذ نهج قائم على النتائج من أجل إعداد صكوك التخطيط والميزنة، يوافق الأمين العام على أن الممارسة الفعلية لإدارة البرامج والموظفين القائمة على النتائج تتم بصورة غير ملائمة. |