Les difficultés d'accès à l'information et aux services de planification familiale sont liées à l'insuffisance de l'offre en milieu rural. | UN | وتعزى صعوبة الحصول على المعلومات وخدمات تنظيم الأسرة، إلى نقص في الخدمات المتاحة في المناطق الريفية. |
12.3 Accès à la contraception et aux services de planification familiale | UN | 12-3 الحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة |
L'amélioration de l'accès à l'information de base pour l'entretien de l'état de santé, aux soins de santé préventive et aux services de planification de la famille débouchera sur une amélioration des soins apportés aux enfants et du développement du jeune enfant dont profitera la prochaine génération. | UN | ومن شأن تحسين فرص الوصول الى المعلومات اﻷساسية للمحافظة على الصحة، والرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات تنظيم اﻷسرة، الى تحقيق رعاية ونماء أفضل ﻷطفال اﻷجيال القادمة. |
Elles ont droit aux informations et aux services de planification familiale. | UN | ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
On cherche désormais à mettre l'accent sur la nécessité d'améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de planification de la famille. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Des améliorations sensibles sont également à signaler dans le secteur de la santé, notamment une meilleure santé maternelle, un abaissement du taux de mortalité infantile et un accès plus large aux centres de santé et aux services de planification familiale. | UN | كما لوحظ حدوث تحسينات في قطاع الصحة، بما في ذلك تحسن الرعاية الصحية لﻷمهات، وانخفاض معدل وفيات الرضع، وزيادة إمكانيات الاستفادة من مراكز الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie mette en œuvre des programmes et des politiques visant à faciliter l'accès aux contraceptifs et aux services de planification de la famille. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie mette en œuvre des programmes et des politiques visant à faciliter l'accès aux contraceptifs et aux services de planification de la famille. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
Mesures visant à donner aux femmes le même accès que les hommes à la santé et aux services de planification de la famille, et à leur fournir des services appropriés pendant la grossesse, pendant l'accouchement et pendant la période prénatale | UN | التدابير الرامية إلى تمكين المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة، وعلى الخدمات الكافية خلال فترة الحمل، وعند الولادة وفي فترة ما قبل الولادة |
Au nombre de ces activités, figuraient l'élargissement de l'accès à la santé procréative et aux services de planification familiale, en vue de toucher les jeunes, les adolescentes, les populations marginalisées, défavorisées et mal desservies, notamment les femmes et les filles dans les milieux en crise, ainsi que toutes les victimes de violence sexuelle et de mutilations génitales féminines. | UN | وشملت هذه الأنشطة زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بغرض الوصول إلى الشباب، والمراهقات، والفئات المهمشة والمحرومة والناقصة الخدمات، بما في ذلك النساء والفتيات في بيئات الأزمات واللاتي تتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le Ministère de la santé a créé une équipe spéciale qui s'emploie à améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé, en particulier aux soins gynécologiques et dentaires et aux services de planification familiale. | UN | 24 - وقد أنشأت وزارة الصحة فرقة عمل تعمل على تحسين سُبل حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية، وخاصة في مجال طب الأمراض النسائية وطب الأسنان وخدمات تنظيم الأسرة. |
Au nombre de ces activités, figuraient l'élargissement de l'accès à la santé procréative et aux services de planification familiale, en vue de toucher les jeunes, les adolescentes, les populations marginalisées, défavorisées et mal desservies, notamment les femmes et les filles dans les milieux en crise, ainsi que toutes les victimes de violence sexuelle et de mutilations génitales féminines. | UN | وشملت هذه الأنشطة زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بغرض الوصول إلى الشباب، والمراهقات، والفئات المهمشة والمحرومة والناقصة الخدمات، بما في ذلك النساء والفتيات في بيئات الأزمات واللاتي تتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Cette situation est due à son tour au manque d'accès aux informations et aux services de planification de la famille pour les femmes dont 17,3 % des besoins en planification de la famille ne sont pas satisfaits (NDHS 2003). | UN | وهذا بدوره سببه افتقار النساء ذوات الحاجات غير الملباة (17.3 في المائة) إلى الحصول على معلومات وخدمات تنظيم الأسرة (الدراسة الديمغرافية والصحية الوطنية لعام 2003). |
Le Comité prie l'État partie de persévérer dans les efforts qu'il fait pour réduire le nombre élevé de grossesses précoces, notamment en rendant les services de santé en matière de sexualité et de procréation plus abordables et plus accessibles aux femmes ainsi qu'en améliorant l'accès aux informations et aux services de planification familiale. | UN | 289 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تخفيض حالات حمل المراهقات، بوسائل منها تحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من حيث توافرها والقدرة على تحملها، فضلا عن المعلومات وخدمات تنظيم الأسرة. |
Article 12: Mesures visant à donner aux femmes le même accès que les hommes à la santé et aux services de planification de la famille, et à leur fournir des services appropriés pendant la grossesse, pendant | UN | المادة 12: التدابير الرامية إلى تمكين المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة، وعلى الخدمات الكافية خلال فترة الحمل، وعند الولادة وفي فترة ما قبل الولادة 115-143 29 |
Pour pouvoir décider en connaissance de cause d'avoir recours à des mesures de contraception sans danger et efficaces, les femmes doivent être informées des moyens de contraception et de leur utilisation et avoir un accès garanti à l'éducation sexuelle et aux services de planification de la famille, comme le prévoit le paragraphe h) de l'article 10 de la Convention. | UN | وكيما تتخذ المرأة قرارا مستنيرا بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوق فيها، يجب أن تتوفر لها معلومات عن وسائل منع الحمل وعن استخدامها، وأن يكفل لها الحصول على الثقافة الجنسية وخدمات تنظيم اﻷسرة، حسبما تنص على ذلك المادة ١٠ )ح( من الاتفاقية. |
Officiellement, les femmes ont le droit à l'information et aux services de planification familiale, et peuvent ensuite décider librement du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. | UN | رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Que de souffrances inutiles faute d'accès à l'information et aux services de planification familiale! | UN | والأسوأ من ذلك، ان المرأة والرجل لا يزالان يعانيان بغير داع من جراء الوصول المحدود إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
S'il est vrai qu'à Kinshasa il existe plusieurs maternités où les femmes peuvent avoir accès aux informations et aux services de planification familiale, l'intérieur du pays est mal desservi. | UN | صحيح أنه يوجد في كينشاسا عدة مستشفيات توليد تستطيع النساء أن الذهاب إليها للحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولكن المناطق الأخرى في البلد لا تتوفر فيها هذه الخدمة. |
Il demande que soient intensifiés et étendus les efforts visant à améliorer dans tout le pays la connaissance des méthodes contraceptives abordables et l'accès à celles-ci, et que soient levés les obstacles à l'accès sans restriction aux informations et aux services de planification familiale pour les femmes vivant en milieu rural. | UN | وتطلب اللجنة تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لزيادة المعرفة بوسائل منع الحمل الميسورة التكلفة وسبل الحصول عليها في جميع أنحاء البلد، وكفالة ألا تواجه المرأة في المناطق الريفية أي عوائق تحول دون حصولها على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
250. Le Comité s'inquiète de l'accès limité aux soins de santé de base et aux services de planification familiale y afférents, en particulier dans les zones rurales et reculées. | UN | 250- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر إمكانية الوصول، إلا بقدر محدود، إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية وما يتصل بذلك من خدمات تنظيم الأسرة، خصوصاً في المناطق الريفية والنائية. |