"et aux services financiers" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات المالية
        
    • الاستفادة من الخدمات المصرفية
        
    • والحصول على الخدمات المالية
        
    L'accord de libre-échange conclu entre l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'ASEAN contient plusieurs dispositions touchant la réglementation, applicables à tous les secteurs ou uniquement aux services de télécommunication et aux services financiers. UN يتضمن اتفاق التجارة الحرة المبرم بين أستراليا ونيوزيلندا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا عدة أحكام تنظيمية تسري على جميع القطاعات أو على قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية فقط.
    En outre, l'ouverture rйciproque des marchйs aux biens et aux services financiers facilitait les investissements йtrangers directs et l'afflux de capitaux а long terme qui s'y rattachait. UN وعلاوة على ذلك فإن الافتتاح المتبادل للأسواق أمام السلع والخدمات المالية يوفر الفرص للاستثمار المباشر الأجنبي وما يتصل به من تدفقات جديدة لرؤوس المال في الأمد الطويل.
    En plus, l'Australie disposait d'un système réglementaire rigoureux applicable aux sociétés et aux services financiers. UN وعلاوة على ذلك، تملك أستراليا نظاما تنظيميا متينا خاصا بالشركات والخدمات المالية.
    Les interdictions légales empêchent également les femmes d'accéder à la terre et aux services financiers nécessaires à son exploitation. UN كما أن القيود القانونية تعوق حصول المرأة على اﻷراضي والخدمات المالية لتنميتها.
    - Veiller à ce que les pays se montrent actifs pour identifier et geler sans délai les fonds liés au terrorisme; veiller à ce que les terroristes et ceux qui les soutiennent soient interdits d'accès au système financier international et les empêcher de recevoir des fonds ou d'accéder aux ressources économiques et aux services financiers; UN - التأكيد على الدول محاولة بذل الجهد في الكشف وتجميد أرصدة الإرهابيين بدون تردد والتأكيد كذلك على منعهم من ولوج النظام المالي الدولي أو حتى الاستفادة من الخدمات المصرفية والحصول على مصادر اقتصادية.
    L'Australie aide les pauvres à avoir accès aux chaînes de valeur et aux services financiers nécessaires pour créer des entreprises commercialement viables. UN 50 - وفيما يتعلق بالوصول إلى الاسواق، يقدم بلده المساعدة للفقراء من أجل الوصول إلى سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة والحصول على الخدمات المالية اللازمة لإقامة مؤسسات تسويق مجدية وقابلة للاستدامة.
    L'accès à l'assurance et aux services financiers ne retiennent l'attention au niveau de prise de décision que depuis peu, malgré la persistance de limites d'âge pour l'accès aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires, à l'assurance maladie complémentaire et à l'assurance voyages. UN ولم تحظ مسألة تيسير الحصول على خدمات التأمين والخدمات المالية بالاهتمام على مستوى صنع القرارات إلا مؤخرا، رغم القيود على أساس السن التي ما زالت مستمرة والتي تحد من إمكانية الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وخدمات التأمين الصحي التكميلية والتأمين على المسافرين.
    Par ailleurs, deux projets d'assistance technique ont été amorcés pour le Maroc et la Tunisie: sur le renforcement des capacités et les moyens de faciliter l'accès aux assurances, aux banques et aux services financiers pour les PME. UN وإضافة إلى ذلك، استُهل مشروعان لتقديم المساعدة التقنية إلى المغرب وتونس بشأن بناء القدرات وتيسير الحصول على التأمين والخدمات المصرفية والخدمات المالية فيما يخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - Activités d'intermédiation financière et aux services financiers auxiliaires; UN - أنشطة الوسطاء الماليين والخدمات المالية المساعدة؛
    La Commission australienne des valeurs et des investissements était un service public indépendant chargé en particulier de faire appliquer la législation relative aux sociétés et aux services financiers. UN والمفوضية الأسترالية للأوراق المالية والاستثمار هيئة حكومية مستقلة مسؤولة بالتحديد عن إنفاذ القوانين المتعلقة بالشركات والخدمات المالية.
    La High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor examinera la manière dont l'amélioration de l'accès aux droits à la propriété et au travail, à la protection juridique et aux services financiers peut offrir de plus grandes chances aux pauvres et les autonomiser. UN وستنظر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بمساعدة الفقراء قانونيا في سبل الاستفادة من حقوق الملكية وحقوق العمل، والحماية القانونية والخدمات المالية لتوفير المزيد من الفرص والعمالة للفقراء وتعزيز قدراتهم.
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques visant à promouvoir le développement de petites entreprises et l'entrepreneuriat des femmes ainsi qu'à favoriser l'accès aux actifs de production et aux services financiers pour les pauvres UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات تعزز تنمية المؤسسات الصغيرة ومشاركة المرأة في الأعمال الحرة، وتيسر وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية والخدمات المالية
    46. Les pouvoirs publics devraient examiner les pratiques des banques et autres établissements financiers pour s'assurer qu'ils respectent les normes interdisant la discrimination dans l'accès au crédit et aux services financiers. UN 46- وينبغي للسلطات المعنية بالخدمات المالية أن تستعرض ممارسات المصارف والمؤسسات المالية المماثلة لضمان امتثال هذه المؤسسات للمعايير المتعلقة بعدم التمييز في الحصول على القروض والخدمات المالية.
    La promotion des coopératives, en tant qu'organisations d'auto-assistance, peut contribuer à lutter contre la pauvreté, le chômage et la perte de revenus, l'insécurité alimentaire et le manque d'accès au crédit et aux services financiers que connaissent les pauvres dans le contexte de la crise économique mondiale actuelle. UN ومن شأن تشجيع التعاونيات، باعتبارها منظمات للعون الذاتي، أن يساهم في التصدي لمسائل الفقر والبطالة وخسارة الدخل وانعدام الأمن الغذائي ونقص إمكانية حصول الفقراء على القروض والخدمات المالية بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    e) Contrôles liés au transport et aux services financiers pour les opérations commerciales UN (هـ) تدابير المراقبة المتصلة بالنقل والخدمات المالية من أجل المعاملات التجارية
    Notant que les femmes et les filles comptent généralement parmi les groupes les plus vulnérables et qui ont le moins accès à l'éducation, que les femmes sont généralement celles qui ont le moins accès à l'emploi et aux services financiers alors qu'elles assument parallèlement la responsabilité principale du bien-être de leurs familles, UN وإذ تلاحظ أن النساء والفتيات يكدن يكنّ من أكثر الفئات تعرّضاً لخطر التورّط في الاتجار بالمخدرات وأنهن يكدن يكنّ الأقل وصولا إلى التعليم، وأن النساء يكدن يكنّ الأقل وصولا إلى العمل والخدمات المالية بينما هنّ يتحمّلن، في الوقت نفسه، مسؤولية رئيسية عن رفاه أُسرهن،
    M. Rodriguez a dit que les services postaux, les coopératives d'épargne et de crédit et les organismes de microcrédit pourraient grandement contribuer à améliorer l'accès, des populations rurales notamment, aux envois de fonds et aux services financiers dans les PMA. UN واقترح السيد رودريغس أن تؤدي مكاتب البريد وتعاونيات الادخار والائتمان ومؤسسات التمويل بالغ الصغر دوراً مهماً في توسيع الوصول إلى التحويلات والخدمات المالية في أقل البلدان نمواً، لا سيما بالنسبة إلى سكان الأرياف.
    L'un des premiers objectifs d'un système financier efficace, qui n'a pas toujours été pris en compte dans le programme de réformes, est d'accorder à tous l'accès au crédit et aux services financiers. UN 41 - وهناك هدف أساسي للنظام مالي الفعال لم يُدرج بالكامل في خطة الإصلاحات هو أهمية إمكانية حصول الجميع على التمويل والخدمات المالية.
    :: De nouer des liens solides entre des secteurs comme l'éducation, la santé et l'agriculture, de garantir des emplois décents et des systèmes de protection sociale dans les zones rurales et urbaines, entre autres en améliorant l'accès des personnes, notamment les femmes, aux marchés, et aux services financiers qui sont nécessaires pour assurer une protection sociale efficace; UN :: إقامة روابط متينة في ما بين القطاعات مثل التعليم والصحة والزراعة لضمان العمل اللائق والرفاه الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك النهوض بفرص وصول الأفراد، لا سيما النساء، إلى الأسواق والخدمات المالية اللازمة لضمان الرعاية الاجتماعية الفعالة؛
    Il importe donc de remédier aux déséquilibres qui caractérisent le système financier international en assurant un accès universel aux financements et aux services financiers; une meilleure représentation des pays en développement dans les organismes financiers internationaux; des prêts et des emprunts responsables et un cadre adéquat pour la gestion et la restructuration de la dette. UN ولذا فإن من الضروري معالجة الاختلالات في النظام المالي الدولي عن طريق ضمان حصول الجميع على التمويل والخدمات المالية وتمثيل البلدان النامية في هيئات التنظيم المالي الدولية والإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية وإدارة الدين فضلا عن وضع إطار لإعادة هيكلة الدين.
    - Veiller à ce que les pays se montrent actifs pour identifier et geler sans délai les fonds liés au terrorisme; veiller à ce que les terroristes et ceux qui les soutiennent soient interdits d'accès au système financier international et les empêcher de recevoir des fonds ou d'accéder aux ressources économiques et aux services financiers. UN - التأكيد على الدول محاولة بذل الجهد في الكشف وتجميد أرصدة الإرهابيين بدون تردد والتأكيد كذلك على منعهم من ولوج النظام المالي الدولي أو حتى الاستفادة من الخدمات المصرفية والحصول على مصادر اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus