"et aux situations d'urgence complexes" - Traduction Français en Arabe

    • وحالات الطوارئ المعقدة
        
    Il est certain que des progrès considérables ont déjà été accomplis au sein des Nations Unies pour développer une approche plus stratégique et holistique des catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes. UN وبالتأكيد تـم إحراز تقدم كبير فعلا داخل اﻷمم المتحدة بشأن تطوير نهــج يتسم بطابع شمولي واستراتيجي أكبر، للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, à tous les stades, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المنكوبة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    Soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, à tous les stades, UN وإذ تؤكد على أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المتضررة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    Soulignant que la coopération internationale est nécessaire en soutien aux efforts déployés par les États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes à tous les stades, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    En l'occurrence, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, dirigé avec brio par le Secrétaire général adjoint Jan Egeland, continue de jouer un rôle crucial s'agissant d'améliorer la réponse humanitaire aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes. UN وفي ذلك السياق، فان الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، في ظل القيادة المقتدرة لوكيل الأمين العام يان إغلند، ما زال يشكل آلية حاسمة لتوجيه التنسيق اللازم بغية تعزيز الاستجابات الإنسانية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes à tous les stades, et reconnaissant que de nombreux pays touchés peuvent ne pas avoir les moyens de faire face à de nombreuses situations d'urgence compte tenu de leur ampleur et de leur durée, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع مراحلها، وإذ يسلم بحقيقة أن الكثير من حالات الطوارئ قد يكون من الحجم والأمد بحيث يتعذر على العديد من البلدان المتضررة أن يستجيب لها،
    Ces ressources aideraient le Coordonnateur des secours d'urgence à coordonner les interventions de la communauté internationale face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes et à mener une action diplomatique à des fins humanitaires auprès des gouvernements des pays touchés. UN وستزود هذه الموارد منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بالدعم في أداء دورها في توفير القيادة في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وفي الاضطلاع بالدبلوماسية الإنسانية مع حكومات البلدان المتضررة.
    Thème central du débat consacré aux affaires humanitaires du Conseil, le renforcement de la coordination de l'action humanitaire face aux catastrophes et aux situations d'urgence complexes est le souci numéro un. UN 45 - ويشكل تعزيز تنسيق الاستجابة للحالات الإنسانية في سياق الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة شاغلا من الشواغل الرئيسية باعتباره الركيزة الأساسية المواضيعية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les délégations ont noté que 2001 marquait le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, qui est considérée comme un tournant dans les efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer l'efficacité de l'aide humanitaire face à la fois aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes. UN ولاحظت الوفود أن سنة 2001 توافق الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يعتبر معلما في جهود المجتمع الدولي لتعزيز فعالية تقديم المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    a) Aider le système des Nations Unies à s'acquitter efficacement des tâches liées aux nouveaux types de conflit et aux situations d'urgence complexes qui caractérisent l'après-guerre froide. UN )أ( تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن التصدي بصورة فعﱠالة للتحديات الناشئة عن اﻷنواع الجديدة من المنازعات وحالات الطوارئ المعقدة التي تميزت بها فترة ما بعد الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus