:: Distribution de fournitures à l'ensemble des militaires, aux membres de la police civile, aux membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et aux Volontaires des Nations Unies | UN | :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
Au Fonds des Nations Unies pour la population et aux Volontaires des Nations Unies, un employé laotien sur trois est une employée. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومتطوعي الأمم المتحدة، توجد سيدة من بين كل ثلاثة موظفين. |
Ratio correspondant au personnel international et local et aux Volontaires des Nations Unies, établi sur la base des besoins opérationnels | UN | احتيـــاج التشغيـــل يشمل الموظفين الدوليين والمحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة، على أساس احتياجات التشغيل |
Il a fait appel aux services consultatifs internationaux de courte durée (UNISTAR), qui exploitent les capacités du secteur privé, au mécanisme de transfert de connaissances par l'intermédiaire de nationaux expatriés (TOKTEN) et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | واستند الى برنامج موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل التي تستفيد من قدرات القطاع الخاص ونقل المعرفة باتباع طريقة الخبراء المغتربين ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
a) Octroi aux organismes de mise en oeuvre partenaires, notamment aux responsables gouvernementaux, aux ONG et aux Volontaires des Nations Unies, de ressources prélevées sur les fonds consacrés aux projets menés dans le cadre de chacune des opérations de pays. | UN | (أ) توفر الموارد لاكتساب نظراء يشاركون في التنفيذ، بما في ذلك مسؤولو الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومتطوعو الأمم المتحدة، من خلال توفير هذه الموارد في إطار أموال المشاريع المخصصة لكل عملية قطرية. |
Le PNUD doit concevoir une stratégie institutionnelle pour faire davantage appel aux organisations non gouvernementales et aux Volontaires des Nations Unies dans les situations postconflictuelles. | UN | ومن الضروري أن يصمم البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان زيادة الاستفادة من المنظمات غير الحكومية ومتطوعي الأمم المتحدة خلال فترات ما بعد الصراع. |
Les prévisions de dépenses afférentes au personnel international, aux agents locaux et aux Volontaires des Nations Unies ont été minorées de 10 % pour tenir compte des rotations. | UN | غير أنه جرى تخفيض التقديرات المتعلقة بالموظفين الدوليين والموظفين المحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة بمعامل دوران قيمته ١٠ في المائة. |
Les prévisions de dépenses afférentes au personnel international, aux agents locaux et aux Volontaires des Nations Unies ont été minorées de 10 % pour tenir compte des rotations. | UN | وقد خفضت التقديرات المتعلقة بالموظفين الدوليين، والموظفين المحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة بمعامل دوران نسبته ١٠ في المائة. |
Un abattement de 15 % au titre des délais de recrutement a été appliqué aux prévisions de dépenses concernant le personnel recruté sur le plan international, tandis qu'un abattement de 5 % a été appliqué pour calculer les dépenses relatives au personnel recruté sur le plan national et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وقد طبق عامل تأخر في الاستقدام نسبته 15 في المائة على تقديرات تكاليف الموظفين الدوليين، بينما طبق عامل تأخر نسبته 5 في المائة على تقديرات تكاليف الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Distribution de fournitures à l'ensemble des militaires, aux membres de la police civile, aux membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et aux Volontaires des Nations Unies | UN | توفير الإمدادات لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطـــــة المدنيــــة والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
Le Comité note en outre qu'un abattement de 50 % pour déploiement différé a été appliqué pour le calcul des coûts relatifs aux autres fonctionnaires recrutés sur le plan international, tandis qu'un abattement de 20 % a été appliqué pour calculer les coûts relatifs au personnel supplémentaire recrutés sur le plan national et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن 50 في المائة من عامل التأخر في التوظيف طبق على تكاليف الموظفين الدوليين الإضافيين، وطبقت نسبة 20 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين الإضافيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
La stratégie de recrutement tiendra également compte des orientations définies par l'Assemblée générale à propos du recours à toutes les catégories de personnel et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وستراعي الاستراتيجية أيضاً التوجيه المتعلق بالسياسة العامة الصادر عن الجمعية العامة بشأن استخدام جميع فئات الموظفين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Une équipe spéciale intersectorielle a déjà été créée grâce au Bureau de la prévention des crises et du relèvement, au Fonds d'équipement des Nations Unies et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وقد تم بالفعل تشكيل فرقة عمل شاملة لعدة ممارسات بالاشتراك مع مكتب منع الأزمات والتعافي منها، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ومتطوعي الأمم المتحدة. |
L’augmentation de 690 200 dollars prévue pour ce poste concerne les dépenses relatives à la police civile (351 200 dollars), au personnel international et local (108 600 dollars) et aux Volontaires des Nations Unies (230 400 dollars). | UN | ٤ - تتصل الزيادة البالغة ٢٠٠ ٦٩٠ دولار تحت هذا البند بتكاليف الشرطة المدنية )٢٠٠ ٣٥١ دولار(، والموظفين الدوليين والمحليين )٦٠٠ ١٠٨ دولار(، ومتطوعي اﻷمم المتحدة )٤٠٠ ٢٣٠ دولار(. |
g Ne tient pas compte d'autres activités correspondant au BSAI et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | (ز) لا يعكس أنشطة الموارد الأخرى الخاصة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande que les abattements pour délais de déploiement appliqués au personnel recruté sur le plan international, au personnel recruté sur le plan national et aux Volontaires des Nations Unies soient ajustés compte tenu des taux de vacance de postes révisés correspondants, qui sont de 47,4 %, 54,2 % et 60,0 %, respectivement, et que le montant des ressources demandées à ce titre soit réduit en conséquence. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم تعديل عوامل التأخر في الاستقدام المطبقة على الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة، وفقا للتوقعات المنقحة بنسبة 47.4 في المائة و 54.2 في المائة و 60 في المائة على التوالي، وبأن يتم تخفيض الاحتياجات من الميزانية ذات الصلة وفقا لذلك. |
La Mission a fourni 260 170 kg de rations alimentaires, 2 766 rations de combat et 460 458 litres d'eau en bouteille aux observateurs militaires, aux militaires des contingents, aux membres de la Police des Nations Unies, aux fonctionnaires recrutés sur le plan international et aux Volontaires des Nations Unies dans 11 sites. | UN | تم توفير 170 260 كيلوغراماً من حصص الإعاشة و 766 2 حزمة من حصص إعاشة المقاتلين و 458 460 لتراً من المياه المعبأة للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة في 11 موقعاً |
Le siège administratif de la Mission à Kinshasa devra lui aussi être renforcé étant donné le redéploiement dans la capitale de la République démocratique du Congo d'un bataillon de réserve et la nécessité d'apporter un appui accru au niveau central au personnel militaire, au personnel recruté sur le plan national et international et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | كما سيحتاج مقر البعثة الإداري في كينشاسا إلى التعزيز بغرض إعادة نشر كتيبة احتياطية في عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى زيادة كبيرة في الاحتياجات اللازمة للدعم الإداري المركزي المقدم إلى أفراد الوحدات العسكرية، والموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين. |
Sur ce point, l'intervenant convient avec le Comité consultatif qu'il n'y a pas de raison valable de permettre aux vacataires, aux consultants et aux Volontaires des Nations Unies d'accéder au système puisque d'autres voies de recours leur sont ouvertes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على عدم وجود مبرر منطقي لمنح المتعاقدين والاستشاريين ومتطوعي الأمم المتحدة، الذين لديهم وسائل انتصاف للجوء إليها، إمكانية اللجوء إلى نظام العدل الداخلي. |
10. Le Commandement des Nations Unies a par ailleurs demandé à l'Armée populaire coréenne et aux Volontaires du peuple chinois de désigner le pays appelé à remplacer l'ex-Tchécoslovaquie au sein de la Commission neutre de contrôle. | UN | ١٠ - وطلبت أيضا قيادة اﻷمم المتحدة أن يرشح جيش كوريا الشعبية ومتطوعو الشعب الصيني بديلا عن العضو التشيكوسلوفاكي السابق في لجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة. |
Nous rendons particulièrement hommage au personnel de l'APRONUC et aux Volontaires, notamment à ceux qui ont donné leur vie dans l'exercice de leurs fonctions pour la cause de la paix au Cambodge. | UN | ثم نخص بالتقدير موظفي السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة ومتطوعيها في كمبوديا وخاصة الذين ضحوا بأرواحهم ﻷداء واجباتهم من أجل قضية السلم في كمبوديا. |