Le Groupe de travail chargé du passage informatique à l'an 2000 à la CESAP a été en liaison constante avec l'Organisation des Nations Unies et avec le Gouvernement thaïlandais pendant le déploiement des plans d'urgence. | UN | فقد أبقى الفريق العامل المعني بالتأهب لعام 2000 التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتصال مستمر مع الأمم المتحدة ومع الحكومة التايلندية أثناء إعداد خطط الطوارئ. |
Les consultations, le dialogue et les dispositifs d'élaboration de consensus ont permis aux représentants de divers partis politiques et des organisations de la société civile d'examiner des questions fondamentales et de parvenir à un accord entre eux et avec le Gouvernement. | UN | وأتاحت آليات التشاور والحوار وبناء توافق اﻵراء لممثلي مختلف اﻷحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني إمكانية التباحث والتوصل إلى اتفاق فيما بينها ومع الحكومة على المسائل اﻷساسية. |
Des protocoles d'accord visant à coordonner les opérations du contingent avec celles de l'AMISOM et des forces de sécurité somaliennes sont aussi en cours de négociation avec l'Union africaine et avec le Gouvernement fédéral. | UN | ولا تزال مذكرات التفاهم الرامية إلى تنسيق عمليات وحدة الحراسة مع عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الصومالية، أيضا قيد التفاوض مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومة الاتحادية. |
En même temps, nous devons œuvrer tous ensemble à mettre en place un partenariat plus efficace, entre nous et avec le Gouvernement afghan. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نعمل معا أيضا في شراكة أكثر فعالية، بعضنا مع بعض ومع حكومة أفغانستان. |
De même, les organismes donateurs doivent coopérer entre eux et avec le Gouvernement du pays bénéficiaire afin de réduire le nombre de diagnostic et de programmation nécessaires. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتعاون الوكالات المانحة فيما بينها ومع حكومة البلد المستفيد لخفض العدد الكبير من أدوات التشخيص والبرمجة المطلوبة. |
Nous sommes particulièrement solidaires avec les familles des victimes, avec le peuple et avec le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية. |
On notera toutefois que, dans certains lieux d'affectation, comme la MANUTO et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, la coordination entre les organisations et avec le Gouvernement hôte était satisfaisante. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، مع ذلك، أن التنسيق بين الوكالات ومع الحكومة المضيفة كان مرضيا في بعض مراكز العمل مثل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. |
Ils ont souligné qu'ils continuaient à soutenir le peuple iraquien et réaffirmé leur volonté de travailler avec la nouvelle Assemblée nationale de transition et avec le Gouvernement iraquien de transition une fois qu'il aurait été formé. | UN | كما أكدا دعمهما المستمر للشعب العراقي وأكدا من جديد استعدادهما للعمل مع الجمعية الوطنية الانتقالية ومع الحكومة الانتقالية عند تشكيلها. |
L'objectif consiste à permettre à la composante police d'une nouvelle opération de s'acquitter plus rapidement de son mandat, ce qui implique non seulement de disposer de bureaux et de matériel, mais également d'entretenir des relations au sein de la mission et avec le Gouvernement hôte. | UN | ويتمثل هدف قدرة الشرطة الدائمة في جعل عنصر الشرطة في أي عملية جديدة أكثر فعالية في تنفيذ ولايته بشكل أسرع. ولا ينطوي ذلك على تهيئة المكاتب والمعدات لقدرة الشرطة الدائمة فحسب، بل ينطوي أيضا على تعزيز العلاقات داخل البعثة ومع الحكومة المضيفة. |
− Conseille les clients dans le cadre de toutes leurs opérations commerciales avec les États-Unis et avec le Gouvernement fédéral | UN | - تقديم المشورة إلى العملاء فيما يتعلق بمشاريعهم التجارية في الولايات المتحدة ومع الحكومة الاتحادية. |
La Mission examine avec certains chefs des combattants rwandais et avec le Gouvernement de transition les modalités techniques de ce rapatriement et elle a publié la décision prise par le Gouvernement rwandais de ne pas poursuivre, à leur retour, les combattants qui, au moment du génocide de 1994, n'avaient pas plus de 14 ans. | UN | وتناقش البعثة مع بعض قادة المحاربين الروانديين ومع الحكومة الانتقالية الطرائق الفنية للإعادة، ونشرت البعثة القرار الذي اتخذته الحكومة الرواندية القاضي بعدم محاكمتها لأي محارب عائد كان عمره 14 عاما أو أقل وقت وقوع الإبادة الجماعية في عام 1994. |
Dans l'est du pays, la MINUS a poursuivi les discussions avec les dirigeants du Front Est, à Asmara comme à Khartoum, et avec le Gouvernement soudanais en vue de les exhorter à entamer des négociations le plus tôt possible. | UN | 14 - وفي الشرق، واصلت البعثة محادثاتها مع قيادة الجبهة الشرقية في كل من أسمرة والخرطوم، ومع الحكومة السودانية، وحثتهما على الشروع في المحادثات في أقرب فرصة. |
Il compte sur l'apport financier et technique des différents partenaires qui se sont engagés pour la promotion de l'égalité et l'équité des genres dans le cadre de leur collaboration entre elles-mêmes et avec le Gouvernement. | UN | 45 - وتستند الوزارة إلى المساهمة المالية والتقنية لمختلف الشركاء الذين تعهدوا بتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين في إطار التعاون فيما بينهم ومع الحكومة. |
Elle a remercié la délégation des États-Unis et le Gouvernement des États-Unis, en particulier le Secrétaire d'État Colin Powell, qui recherchaient le moyen de coopérer avec le FNUAP et avec le Gouvernement chinois pour faciliter la reprise de la contribution des États-Unis au FNUAP. | UN | وشكرت وفد الولايات المتحدة الأمريكية وحكومتها، ولا سيما وزير الخارجية كولين باول، على محاولة إيجاد سبل للعمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومع الحكومة الصينية، من أجل تيسير عودة التبرعات الأمريكية للصندوق. |
Le Président Rakhmonov, qui participe personnellement à ces efforts, a agi en consultation étroite avec la MONUT et avec le Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | وكان الرئيس رحمانوف، الذي شارك شخصيا في تلك الجهود، يتشاور بصورة وثيقة مع بعثة المراقبين ومع حكومة الاتحاد الروسي. |
Le FENU a également signé des accords de création de fonds d'affectation spéciale avec le Gouvernement australien et le PNUD au Viet Nam et avec le Gouvernement néerlandais et le PNUD au Mozambique. | UN | وأبرم الصندوق أيضا اتفاقات صناديق استئمانية مع حكومة استراليا والبرنامج اﻹنمائي في فييت نام ومع حكومة هولندا والبرنامج اﻹنمائي في موزامبيق. |
Un accord de coopération est en cours de négociation avec le Gouvernement argentin pour la traduction de la documentation en espagnol, et avec le Gouvernement français pour la traduction en français. | UN | ويجري العمل لعقد اتفاق تعاوني مع حكومة اﻷرجنتين لتيسير إنتاج مواد دراسية باللغة الاسبانية ومع حكومة فرنسا ﻹنتاج مواد باللغة الفرنسية. |
• 6 réunions de coordination tenues avec les commissions de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation respectives de l’Ouganda et du Rwanda et avec le Gouvernement burundais en vue du rapatriement des ex-combattants étrangers | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية مع لجان نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الاستيعاب وإعادة التوطين في أوغندا ورواندا، ومع حكومة بوروندي من أجل إعادة المحاربين السابقين الأجانب |
Il assure également la liaison avec l'ONUG et le Secrétariat de l'ONU pour les questions administratives et avec le Gouvernement allemand pour les questions relatives à l'application de l'Accord de Siège. | UN | كما يعمل البرنامج بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
Il assure également la liaison avec l'ONUG et le Secrétariat de l'ONU pour les questions administratives et avec le Gouvernement allemand pour les questions relatives à l'application de l'Accord de siège. | UN | كما يعمل بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
L'Organisation a également mis en place une coopération étroite avec le Bureau du coordonnateur résident à Tirana et avec le Gouvernement albanais dans le cadre de l'initiative Une ONU. | UN | كما أقامت المنظمة تعاونا وثيقا مع مكتب المنسِّق المقيم في تيرانا ومع حكومة ألبانيا في إطار مبادرة توحيد أداء الأمم المتحدة. |