Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé | UN | التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص |
208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. | UN | 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص. |
Le FNUAP a également vite assumé le rôle indispensable de la société civile, et travaille en liaison étroite avec les organisations non gouvernementales du Nord et du Sud, et avec le secteur privé. | UN | وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص. |
Renforcer, à ce sujet, la collaboration avec les ONG et avec le secteur privé afin de mobiliser des fonds pour des projets d’allégement de la dette et de développement dans les PPTE. | UN | وينبغي في هذا الصدد، زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل جمع اﻷموال للتخفيف من حدة الديون ولتمويل المشاريع اﻹنمائية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il importe que les États collaborent entre et avec le secteur privé et la société civile; une large coopération internationale est indispensable pour que les mesures visant à améliorer la sécurité de l'informatique soient efficaces. | UN | ويتسم التعاون فيما بين الدول وبين الدول والقطاع الخاص بأهمية بالغة، ويتطلب تعزيز أمن المعلومات تعاونا واسع النطاق لكي يكون فعالا. |
L'édification d'une paix durable dépend aussi d'une collaboration véritable avec les organisations de la société civile et avec le secteur privé. | UN | وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص. |
Le HCR, l'UNICEF et le PAM ont des structures séparées pour les relations avec les États Membres et avec le secteur privé. | UN | أما مفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، فلديها هياكل منفصلة للتعامل مع الدول الأعضاء ومع القطاع الخاص. |
L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. | UN | كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دل أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. | UN | كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دلّ أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Le Conseil de coordination des sciences et des techniques du Comité des applications des technologies spatiales (STCC-COSTA), en collaboration avec d'autres organismes gouvernementaux et avec le secteur privé, est à l'origine d'un certain nombre de projets de recherche-développement sur les applications des techniques spatiales. | UN | واستهل مجلس تنسيق العلوم والتكنولوجيا التابع للجنة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء عددا من مشاريع البحث والتطوير المتعلقة بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، وذلك بالتعاون والتداؤب مع هيئات حكومية أخرى ومع القطاع الخاص. |
On encouragerait ce faisant la création de partenariats avec des entités compétentes extérieures au système des Nations Unies, en particulier des organisations intergouvernementales actives dans le domaine de l'énergie, et avec le secteur privé. | UN | كما أن من شأنها تعزيز الشراكة مع اﻷطراف ذوي الصلة خارج منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية المستدامة للطاقة، ولا سيما مع المنظمات الحكومية الدولية غير التابعة لﻷمم المتحدة والتي تعالج مسألة الطاقة، ومع القطاع الخاص. |
Un meilleur UNICEF, a précisé le Directeur général, s'emploiera aussi à renforcer ses partenariats - avec ses organisations sœurs au sein des Nations Unies, avec des entités comme la Banque mondiale et avec le secteur privé. | UN | 12 - ولكي تكون اليونيسيف أفضل، فعليها أيضا الالتزام بتعزيز الشراكات - مع الوكالات الشقيقة في الأمم المتحدة، ومع كيانات من قبيل البنك الدولي، ومع القطاع الخاص. |
Un meilleur UNICEF, a précisé le Directeur général, s'emploiera aussi à renforcer ses partenariats - avec ses organisations sœurs au sein des Nations Unies, avec des entités comme la Banque mondiale et avec le secteur privé. | UN | 173 - ولكي تكون اليونيسيف أفضل، فعليها أيضا الالتزام بتعزيز الشراكات - مع الوكالات الشقيقة في الأمم المتحدة، ومع كيانات من قبيل البنك الدولي، ومع القطاع الخاص. |
95. En Amérique du Nord, le PNUE s'est concentré sur l'établissement de partenariats avec les organisations de la société civile d'une part et avec le secteur privé de l'autre. , à un projet visant à intégrer les questions environnementales dans les stratégies et politiques de réduction de la pauvreté dans sept pays d'Afrique. | UN | 96 - لقد ركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمريكا الشمالية على بناء الشراكات مع منظمات المجتمع المدني من ناحية ومع القطاع الخاص من ناحية أخرى. |
Les gouvernements auraient intérêt à étudier la meilleure façon de collaborer entre eux et avec le secteur privé en vue de faciliter l'accès des populations des pays pauvres à l'enseignement supérieur et à des programmes de formation spécialisée, en particulier pour ce qui concerne les professions très demandées dans les pays de destination et très peu représentées dans les pays d'origine. | UN | وتفعل الحكومات حسنا إن هي درست أنجع السبل للتعاون فيما بينها ومع القطاع الخاص في تحسين القدرة على الحصول على التعليم العالي وعلى التدريب المتخصص لمواطني البلدان الفقيرة، وخاصة في المهن التي يشتد الطلب عليها في بلدان المقصد وتكون نادرة في بلدان المنشأ. |
Le PNUE dispose d'un programme bien établi dans ce domaine et prévoit d'intensifier ses efforts au cours du prochain exercice biennal en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment l'ONUDI, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le PNUD et avec le secteur privé, les organismes de consommateurs et les organisations non gouvernementales. | UN | واليونيب لديه برنامج حسن الإعداد في هذا المجال، وخطط لدعم جهوده في فترة السنتين المقبلة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك اليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين والمنظمات غير الحكومية. |
59. Les délégations ont considéré critique l'appui aux futurs entrepreneurs des pays les moins avancés. Elles ont encouragé l'intensification du partenariat avec des organismes de développement tels que la Banque mondiale et avec le secteur privé, notamment dans le cadre d'activités de sensibilisation à l'intention des investisseurs. | UN | 59 - وارتأت الوفود أن الدعم المقدَّم إلى الطامحين من منظمي المشاريع في أقل البلدان نمواً يمثل أمراً جوهرياً، وشجّعت على المزيد من إنشاء الشراكات مع المجموعات الإنمائية، ومن ذلك مثلاً البنك الدولي، ومع القطاع الخاص بما في ذلك ما يتم من خلال المبادرة إلى التواصل من أجل التأثير على المستثمرين. |
59. Les délégations ont considéré critique l'appui aux futurs entrepreneurs des pays les moins avancés. Elles ont encouragé l'intensification du partenariat avec des organismes de développement tels que la Banque mondiale et avec le secteur privé, notamment dans le cadre d'activités de sensibilisation à l'intention des investisseurs. | UN | 59 - وارتأت الوفود أن الدعم المقدَّم إلى الطامحين من منظمي المشاريع في أقل البلدان نمواً يمثل أمراً جوهرياً، وشجّعت على المزيد من إنشاء الشراكات مع المجموعات الإنمائية، ومن ذلك مثلاً البنك الدولي، ومع القطاع الخاص بما في ذلك ما يتم من خلال المبادرة إلى التواصل من أجل التأثير على المستثمرين. |
53. L'UIT travaille en collaboration avec des gouvernements et avec le secteur privé afin d'élaborer des normes et des règlements internationaux en matière de télécommunications et de spectre radio. | UN | 53- يتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع الحكومات والقطاع الخاص من أجل وضع معايير ولوائح دولية تتعلَّق بالاتصالات ونطاق الموجات الإذاعية. |
t) D'encourager et de nouer des partenariats avec les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier, avec d'autres intervenants pertinents et avec le secteur privé pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles ; | UN | (ر) دعم الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى والقطاع الخاص من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، والدخول في تلك الشراكات؛ |
w) D'encourager et de nouer des partenariats avec les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier, avec d'autres intervenants pertinents et avec le secteur privé pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles et pour protéger et soutenir les victimes et les témoins; | UN | " (ث) دعم الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى والقطاع الخاص من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، وحماية ودعم الضحايا والشهود، والدخول في تلك الشراكات؛ |
Il importe que les États collaborent entre eux et avec le secteur privé et la société civile; une large coopération internationale est indispensable pour que les mesures visant à améliorer la sécurité de l'information soient efficaces. | UN | والتعاون فيما بين الدول وبين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني مهم وتتطلب تدابير تعزيز أمن المعلومات تعاونا دوليا واسع النطاق كي تكون فعالة. |