"et avec le soutien financier" - Traduction Français en Arabe

    • وبدعم مالي
        
    D'autres projets de coopération transfrontalière seront bientôt exécutés dans la région, sous l'égide du PNUCID et avec le soutien financier de pays donateurs de l'Union européenne. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Ce programme a été entrepris en 1990 à titre expérimental à Cali, avec le concours de la Fondation FES et de la Banque mondiale de la femme de Cali et avec le soutien financier de la Fondation Ford. UN بدأ هذا البرنامج في عام ١٩٩٠ على سبيل التجربة في كالي بالاشتراك مع مؤسسة التعليم العالي والبنك العالمي للمرأة في كالي وبدعم مالي من مؤسسة فورد.
    En ce qui concerne l'appui à la formation, la composante police de l'AMISOM a organisé à Djibouti un programme de formation relatif à la gestion de l'ordre public au profit de 200 officiers de la SPF, en partenariat avec les carabiniers italiens et avec le soutien financier du Gouvernement italien. UN وفي ما يتعلق بدعم التدريب، أجرت شرطة البعثة دورة في مجال إدارة النظام العام في جيبوتي من أجل 200 ضابط في القوة بالتعاون مع جهاز الدرك الإيطالي وبدعم مالي من الحكومة الإيطالية.
    La Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation met au point des instruments pour la rénovation des taudis en partenariat avec Slum Dwellers International et avec le soutien financier des membres de l'Alliance des villes. UN تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن.
    3. Une réunion d'experts sur la pauvreté s'est tenue à Lusaka (Zambie) du 27 au 29 juin 1994, sur l'invitation du Gouvernement zambien, et avec le soutien financier des Pays-Bas et du Danemark. UN ٣ - ونُظم اجتماع للخبراء بشأن الفقر في لوساكا، زامبيا، في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بناء على دعوة حكومة زامبيا، وبدعم مالي من هولندا والدانمرك.
    Un projet sur les méthodes de gestion environnementale transfrontières des sociétés transnationales est actuellement réalisé par l'École de commerce de Copenhague, en coopération avec la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises de la CNUCED et avec le soutien financier de l'Agence danoise de développement international (DANIDA). UN وتقوم كلية الأعمال بكوبنهاغن، بالتعاون مع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع التابعة للأونكتاد وبدعم مالي من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، بتنفيذ مشروع عن ممارسات إدارة البيئة عبر الحدود في الشركات عبر الوطنية.
    A la demande et avec le soutien financier de la République de Corée, la Division a, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), réalisé une étude de faisabilité sur le rôle de la recherche financée et des technologies détenues par le secteur public dans le transfert et la diffusion d'écotechnologies. UN وقد قامت الشعبة، بناء على طلب جمهورية كوريا وبدعم مالي منها، وبالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد دراسة جدوى عن دور البحوث الممولة من المال العام والتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Beaucoup d'entre elles avaient fait l'objet d'un accord lors d'une séance officieuse tenue par le Comité du 12 au 14 mai 2004 à Utrecht (Pays-Bas), à l'invitation d'un de ses membres, et avec le soutien financier du Gouvernement néerlandais. UN وقد جرى الاتفاق على العديد من المبادرات في اجتماع غير رسمي عقدته اللجنة في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2004 في أوتريخت بهولندا، بدعوة من أحد أعضائها وبدعم مالي من حكومة هولندا.
    En coopération avec le Gouvernement sud-africain et avec le soutien financier de l'Allemagne, la CNUCED a organisé un stage intensif sur l'application du droit de la concurrence qui s'est déroulé à Pretoria du 1er au 7 décembre 2004. UN وبدعم مالي من ألمانيا عقد الأونكتاد مع حكومة جنوب أفريقيا دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة في بريتوريا في الفترة من 1 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Depuis 1995, on publie chaque année sous l'égide du PNUD et avec le soutien financier du Gouvernement japonais un rapport national sur le développement humain qui a pour but de donner une idée de l'état actuel du développement humain au Tadjikistan et des conditions nécessaires à la mise en valeur des ressources humaines du pays. UN ومنذ عام 1995، يتم سنويا تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم مالي من الحكومة اليابانية، نشر تقرير وطني عن التنمية البشرية بهدف إعطاء فكرة عن الحالة الراهنة للتنمية البشرية في طاجيكستان، والشروط اللازمة لتنمية الموارد البشرية للدولة.
    Ce projet a été mis en œuvre entre 1999 et 2001 en coopération avec la Banque mondiale et avec le soutien financier du Gouvernement japonais et de l'IDA. UN وقد نُفذ هذا المشروع في الفترة 1999-2001 بالتعاون مع البنك الدولي وبدعم مالي من حكومة اليابان والمؤسسة الإنمائية الدولية.
    En collaboration avec l'Union africaine et avec le soutien financier de l'Australie, le Centre a apporté un appui fonctionnel à la réunion du Groupe des États d'Afrique qui a précédé la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, tenue à New York en juillet 2012. UN 20 - وقدم المركز، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبدعم مالي من أستراليا، الدعم الفني لاجتماع مجموعة الدول الأفريقية قبل موعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، المعقود في نيويورك في تموز/يوليه 2012.
    Conjointement avec l'Union africaine et des organisations de la société civile, et avec le soutien financier de l'Allemagne, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et des Pays-Bas, il a organisé un séminaire régional afin de permettre aux pays africains de se préparer en vue de la Conférence finale à Addis-Abeba, en mars 2013. UN ونظَّم المركز بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات المجتمع المدني، وبدعم مالي من أستراليا وألمانيا ونيوزيلندا وهولندا، " الحلقة الدراسية الأفريقية للتحضير للمؤتمر الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة " في أديس أبابا، المعقودة في آذار/مارس 2013.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du projet < < Soutien aux femmes handicapées dans la prévention de la violence intrafamiliale > > , un manuel sur l'application du Protocole relatif aux cas de violence familiale a également été publié, en coopération avec deux associations de la société civile et avec le soutien financier du Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle. UN وطبع كتاب متعلق بتطبيق بروتوكول حالات العنف العائلي في سياق تنفيذ مشروع " دعم النساء ذوات الإعاقة لمنع العنف العائلي " ، بالتعاون مع منظمتين من منظمات المجتمع المدني، وبدعم مالي من وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال.
    Un projet parallèle est exécuté par l'Institut de gestion de l'environnement et d'administration commerciale de l'École européenne de commerce d'Oestrich Winkel (Allemagne), en coopération avec la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base de la CNUCED et avec le soutien financier de l'Agence fédérale allemande de l'environnement. UN 6- ويقوم معهد التنظيم البيئي وإدارة الأعمال التابع لكلية الأعمال التجارية الأوروبية في أوستريتش ونكل بألمانيا، بالتعاون مع شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية التابعة للأونكتاد وبدعم مالي من الوكالة الاتحادية الألمانية للبيئة، بإدارة مشروع موازٍ.
    La construction du nouveau bâtiment de la cour d'appel sur proposition du HCDH (et avec le soutien financier du Gouvernement australien et du HCDH) a été achevée au cours de la période à l'examen. UN وانتهى تشييد المقر الجديد لمحكمة الاستئناف، الذي اقترحت بناءه المفوضية (وبدعم مالي من حكومة أستراليا والمفوضية) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    a) En collaboration avec le Fonds commun pour les produits de base et avec le soutien financier du Gouvernement suédois, la CNUCED prévoit de convoquer dès que possible une réunion d'experts des PMA. UN (أ) بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وبدعم مالي من حكومة السويد، يخطط الأونكتاد لعقد اجتماع يضم خبراء من أقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    En partenariat avec l'Union africaine et le Réseau d'action international contre les armes légères, et avec le soutien financier du Gouvernement australien, il a coorganisé, à Addis-Abeba les 21 et 22 mai, une consultation pour permettre à tous les États africains de débattre des éléments du futur traité. UN وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة وبدعم مالي من حكومة استراليا، شارك المركز الإقليمي في تنظيم مشاورة لجميع الدول الأفريقية عقدت في أديس أبابا يومي 21 و 22 أيار/مايو لمناقشة عناصر المعاهدة المرتقبة.
    La CNUCED a exécuté un certain nombre de projets de facilitation du commerce (en Colombie, en Ethiopie, au Mozambique, au Pakistan, en Indonésie, auprès du Pacte andin, etc.) en étroite collaboration avec les commissions régionales (en particulier la CESAP), et avec le soutien financier du PNUD, de la Banque mondiale et des pays eux-mêmes. UN وقد نفذ اﻷونكتاد عدداً من مشاريع تيسير التجارة )مثلاً في كولومبيا واثيوبيا وموزامبيق وباكستان واندونيسيا والمجموعة اﻷندية وغيرها( بالتعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية )خاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ( وبدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والبلدان نفسها.
    En décembre 2006, la CNUCED a organisé à Nanning (Chine), en coopération et avec le soutien financier du Ministère chinois du commerce, un séminaire sur la mobilité des agents économiques dans la sousrégion du Bassin du Mékong, auquel ont participé des représentants du Cambodge, de Chine, de la République démocratique populaire lao, du Myanmar, de Thaïlande et du Viet Nam. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 عقد الأونكتاد في ناننغ (الصين)، بالتعاون مع وزارة التجارة الصينية وبدعم مالي منها، حلقة دراسية عن تنقل رجال الأعمال في المنطقة الفرعية الكبرى لنهر ميكونغ، حضرها ممثلون عن كمبوديا والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلند وفييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus