"et avec tous" - Traduction Français en Arabe

    • ومع جميع
        
    • ومع كل
        
    • ومع سائر
        
    Nous oeuvrerons en ce sens au sein de l'Organisation des Nations Unies, avec d'autres organisations et avec tous nos partenaires. UN وسنعمل على تحقيق ذلك، في إطار الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى ومع جميع شركائنا.
    J'ai l'intention d'améliorer méthodiquement les relations de celui-ci avec l'Administration et avec tous les États Membres. UN واعتزم بذل جهود متضافرة لتحسين العلاقات مع الإدارة ومع جميع الدول الأعضاء.
    Elle confirme qu'elle est tout à fait prête à coopérer avec vous, Monsieur le Président, et avec tous les États qui aspirent à réaliser ces intérêts et ces objectifs communs. UN ويؤكد وفد سوريا استعداده الكامل للتعاون معكم ومع جميع الدول الراغبة في العمل بغية تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة.
    Nous agirons de la sorte au sein du Groupe des sept et avec tous les pays qui ont appuyé nos initiatives. UN سنقوم بهذا في إطار مجموعة البلدان السبع ومع كل البلدان التي دعمت جهودنا.
    et avec tous ces ragots, j'ai voulu faire revivre la tradition. Open Subtitles ومع كل هذا الكلام، اعتقد انها كانت الوقت لاحياء التقاليد العائلية.
    Mon gouvernement est déterminé à oeuvrer en étroite coopération avec vous et avec tous les États Membres au cours de cette Assemblée du millénaire. UN وحكومتي ملتزمة بالعمل بشكل وثيق معكم ومع سائر الدول الأعضاء في جمعية الألفية هذه.
    Le Yémen est favorable à un partenariat réunissant le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents et coopérera avec le Département et avec tous les peuples pacifiques pour promouvoir une culture de la paix. UN وأضاف أن اليمن تؤيد أيضاً إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأنها ستتعاون مع الإدارة ومع جميع الشعوب المحبة للسلام في نشر ثقافة السلام.
    J'ai hâte de travailler avec vous et avec tous mes collègues, pour que nous recherchions ensemble les moyens de faire progresser notre important travail. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    Nous nous y attellerons avec l'Australie, le Chili, l'Indonésie, la Roumanie, l'Afrique du Sud et le Royaume-Uni, et avec tous les pays qui ont appuyé nos efforts. UN وسنفعل ذلك مع أستراليا وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وشيلي ورومانيا والمملكة المتحدة ومع جميع البلدان التي أيدت جهودنا.
    J'ai hâte de travailler avec vous et avec tous les autres représentants permanents pour permettre à la CD d'atteindre ses objectifs et rendre notre monde plus sûr et plus pacifique. UN وأتطلع للعمل معكم ومع جميع الممثلين الدائمين الموقرين اﻵخرين لكي يكون مؤتمر نزع السلاح عند مستوى هذه المعايير في المستقبل قصد جعل هذا العالم مكاناً آمن وأسلم.
    Nous sommes disposés à coopérer de façon globale avec d'autres Membres de l'ONU et avec tous ceux qui partagent les idéaux de l'Organisation en vue d'atteindre ces nobles objectifs. UN ونحن مستعدون للتعاون الشامل مــع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، ومع جميع الذين يشاركون في المُثل العليا للمنظمة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة والسامية.
    Afin d'atteindre ces nobles objectifs, notre pays est prêt à coopérer activement avec les forces constructives d'Afrique du Sud et avec tous les Etats et organisations. UN وبغية تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة، فإن بلدنا على استعداد للتعاون النشط مع القوى البناءة في جنوب افريقيا ومع جميع الدول والمنظمات.
    Nous avons hâte d'oeuvrer avec vous, Monsieur le Président, et avec tous les Membres de l'ONU pour permettre au programme GLOBE de connaître le plus grand succès possible. UN ونحن نتطلع إلى العمل معكم، سيادة الرئيس، ومع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لنجعل " برنامج غلوب " برنامجا ناجحا قدر اﻹمكان.
    Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec tous nos collègues, dans le but de permettre à la Conférence de commencer ses travaux de fond et de progresser ainsi résolument sur la voie du désarmement et de la limitation des armements. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    et avec tous ces souvenirs, il y a toujours quelquechose qu'on aurait préféré laisser enterré. Open Subtitles "ومع كل تلك الذكريات" "دائماً هناك أشياء من الأفضل لو ظلت منسية"
    et avec tous ses tatouages, le nouveau ne va pas durer. Open Subtitles ومع كل هذه الأوشام، هذا الكبد الجديد لن يدوم حتى.
    Nous continuerons à oeuvrer activement à la réalisation d'un règlement politique du conflit dans l'ex-Yougoslavie avec nos partenaires au sein du Conseil de sécurité de l'ONU, du Groupe international de contact et avec tous ceux qui prônent la paix plutôt que la guerre. UN إننا سنواصل سعينا الحثيث، مع شركائنا في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وفي فريق الاتصال الدولي، ومع كل مَن ينادي بالسلم وينبذ الحرب، من أجل تحقيق تسوية سياسية للصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Je tiens à assurer à la présidence que la Lettonie est prête à collaborer étroitement avec elle et avec tous les États Membres pour faire de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale un succès. UN واسمحوا لي أن أطمئن رئيس الجمعية بأن لاتفيا مستعدة للعمل عن كثب معه ومع كل الدول الأعضاء من أجل جعل الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة دورة ناجحة.
    et avec tous ces efforts, on rentre juste dans nos frais ? Open Subtitles ومع كل ذلك الجهد , السعر سينزل اكثر
    Pour terminer, Monsieur le Président, la délégation égyptienne affirme son appui à vos efforts et sa pleine disposition à coopérer avec vous et avec tous les États Membres pour assurer l'aboutissement des efforts du Groupe de travail. UN ختاما، نؤكد لكم على دعم وفد مصر لجهودكم واستعدادنا التام للتعاون معكم ومع سائر الدول الأعضاء لإنجاح مشاورات الفريق العامل المعني بهذا الموضوع المهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus