"et avortements" - Traduction Français en Arabe

    • والإجهاض
        
    Décès évitables et avortements dangereux UN حالات الوفاة والإجهاض غير المأمون التي يمكن تفاديها
    Grossesses non désirées et avortements dangereux UN حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون
    Violences sexuelles, grossesses imposées et avortements non hygiéniques UN العنف الجنسي والحمل القسري والإجهاض غير الآمن
    Des femmes meurent de complications: hémorragies, anémies, dystocies et avortements légaux. UN وتموت النساء من مضاعفات مثل النزيف وفقر الدم وآلام المخاض والإجهاض القانوني.
    Préciser si certaines de ces stérilisations et avortements obligatoires ont été pratiqués sans le consentement de la patiente. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت أي عملية من عمليات التعقيم والإجهاض الاضطراري قد جرت دون موافقة المرضى.
    On a également signalé en grand nombre d'autres formes de violence sexiste, notamment violence familiale, agression sexuelle, harcèlement sexuel, échange de faveurs sexuelles contre de la nourriture ou de l'eau, exploitation sexuelle et sévices sexuelles, grossesses non désirées et avortements dans les sites de protection, et mariage précoce. UN وتم الإبلاغ أيضا عن وقوع أعداد كبيرة من أشكال العنف الأخرى القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والجنس مقابل الغذاء والماء والاستغلال والاعتداء الجنسيان وحالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض في مواقع الحماية، وتزويج الأطفال.
    En ce qui concerne les femmes, l'hospitalisation est généralement liée à l'appareil reproducteur : grossesse, accouchement et puerpéralité; affections obstétricales directes; accouchement unique et spontané; et avortements. UN فالأسباب الرئيسية للجوء النساء إلى المستشفيات هي الجهاز التناسلي، أي الحمل والوضع والنفاس؛ والالتهابات المباشرة المتعلقة بالولادة؛ والوضع التلقائي؛ والإجهاض.
    C'est pourquoi le Conseil des réparations a incorporé dans le règlement d'inscription au registre unique des victimes de violence des dispositions en vue de l'enregistrement des personnes ayant subi esclavage sexuel, mariages forcés, prostitution forcée et avortements forcés. UN لذلك أدرج مجلس التعويضات في القانون المتعلق بالسجل الموحد لضحايا العنف، الأشخاص الذين عانوا من الاستعباد الجنسي والعلاقات القسرية والإكراه على البغاء والإجهاض القسري.
    2. Choix en matière de procréation (planification familiale et avortements sans risque); UN 2 - حرية الاختيار في مجال الإنجاب (تنظيم الأسرة والإجهاض الآمن)؛
    :: Choix en matière de procréation (planification familiale et avortements sans risques); UN :: الخيارات الإنجابية (تنظيم الأسرة، والإجهاض المأمون)؛
    Ce projet est en cours dans 12 villes du pays et a pour but de faire connaître et de promouvoir les droits à la sexualité et à la procréation des adolescents d'un point de vue sexospécifique et de manière responsable, afin de prévenir les grossesses et avortements chez les adolescentes. UN وقد بدأ تنفيذ البرنامج في 12 مدينة في أنحاء البلد، بغرض ترويج وتعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب. من منظور جنساني وبأسلوب يتسم بالمسؤولية، وذلك لمنع حدوث حالات الحمل والإجهاض في مرحلة المراهقة.
    Concernant les grossesses et avortements, en 2009, 18.870 interruptions de grossesse sont intervenues dont près de la moitié pour des femmes âgées de 20 à 30 ans. UN 288- أما فيما يخص حالات الحمل والإجهاض في عام 2009، وقعت 870 18 حالة إجهاض كان نصفها تقريباً لنساء يبلغن من العمر ما بين 20 و30 سنة.
    e) Violations des droits fondamentaux des femmes durant les conflits armés, notamment viols multiples, mutilations sexuelles, esclavage sexuel, grossesses forcées et avortements forcés; UN (هـ) انتهاك حقوق الإنسان للنساء خلال الصراع المسلح بما في ذلك الاغتصاب المتكرر والتشويه الجنسي والاسترقاق الجنسي والحمل القسري والإجهاض القسري؛
    d) L'augmentation du nombre des filles faisant l'objet de trafic, de prostitution et d'autres formes dangereuses de travail, d'exploitation et d'abus sexuels, victimes de violence dans la communauté et dans la famille, sujettes aux grossesses et avortements précoces, exposées à la drogue et au tabac, ainsi qu'à l'infection au VIH (à un âge de plus en plus jeune); UN (د) تزايد أعداد الفتيات اللائي يتعرضن للإتجار بهن، والدعارة، والأشكال الأخرى الخطرة من العمل، والإيذاء والاستغلال الجنسيين، والعنف المجتمعي والعائلي، وحالات الحمل والإجهاض المبكرين، واستخدام المخدرات والتبغ، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (في أعمار أصغر فأصغر)؛
    Bien que la population soit au courant de la planification familiale, les taux d'avortement sont restés élevés (1 avortement pour 6 naissances vivantes en 2008), 39 % des avortements ne sont pas les premiers et les grossesses et avortements ont augmenté chez les adolescentes, en particulier dans les zones rurales. UN وعلى الرغم من ارتفاع مستوى الوعي بتنظيم الأسرة، ظل معدل الإجهاض مرتفعا (حالة إجهاض واحدة لكل ستة مواليد أحياء في عام 2008)؛ ونسبة 39 في المائة من مجموع حالات الإجهاض هي حالات إجهاض متكرر، بينما ارتفعت معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات، ولا سيما في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus