Le Government Equalities Office est en train de collaborer avec toutes les institutions gouvernementales et les secteurs privé et bénévole afin de régler la question d'une manière sensible et proportionnée. | UN | ويعمل المكتب في جميع إدارات الحكومة والقطاعين الخاص والطوعي لمعالجة هذه المسألة بطريقة حساسة ومتناسبة. |
La nouvelle loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole , connue sous le nom de loi sur les ONG, a été promulguée le 16 mars 2006. | UN | 25 - وتم التوقيع على قانون تنظيم العمل الإنساني والطوعي الجديد، المعروف عموما بقانون المنظمات غير الحكومية، ليصبح قانونا في 16 آذار/مارس 2006. |
Pour faire progresser ce programme de travail, l'Assemblée galloise s'est associée avec le Gouvernement du Royaume-Uni et divers partenaires du pays de Galles œuvrant dans les secteurs statutaire et bénévole. | UN | وبتقديم برنامج العمل هذا تعمل حكومة جمعية ويلز مع حكومة المملكة المتحدة ومجموعة من الشركاء في ويلز في القطاعين التشريعي والطوعي. |
La nouvelle loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole a récemment été promulguée. | UN | وقد تم مؤخراً توقيع القانون الخاص بالمنظمة الجديدة للعمل الإنساني والتطوعي. |
À cet égard, une législation est proposée pour organiser un service civil et bénévole de citoyens du troisième âge. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح تشريع لتنظيم الخدمات المدنية والتطوعية التي يشارك فيها كبار السن. |
3. Appuyer le Fonds de solidarité numérique établi à Genève en tant que mécanisme financier novateur et bénévole et explorer de nouvelles sources bénévoles pour accroître les contributions à ce fonds. | UN | 3 - دعم " صندوق التضامن الرقمي " الذي تأسس في جنيف كآلية مالية تجديدية وطوعية واستطلاع مصادر طوعية جديدة لزيادة المساهمات في هذا الصندوق. |
Établi dans le cadre du Ministère du développement social, et placé sous l'autorité directe du Ministre du secteur communautaire et bénévole, le Bureau aide les organismes publics à renforcer leurs relations avec les organisations communautaires et bénévoles. | UN | ويدعم هذا المكتب، الذي يوجد مقره داخل وزارة التنمية الاجتماعية ويتبع وزير القطاع المجتمعي والطوعي، الوكالات الحكومية لتعزيز علاقاتها مع المنظمات المجتمعية والطوعية. |
3.1.3 Application par le Gouvernement d'unité nationale de la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | 3-1-3 تنفيذ حكومة الوحدة الوطنية لقانون العمل الإنساني والطوعي فيما يخص تسجيل المنظمات غير الحكومية |
3.1.3 Application par le Gouvernement d'unité nationale de la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | 3-1-3 تنفيذ حكومة الوحدة الوطنية لقانون العمل الإنساني والطوعي فيما يخص تسجيل المنظمات غير الحكومية |
171. Pour aider ces organisations, le Bureau du secteur communautaire et bénévole a été créé en 2003. | UN | 171- ولدعم هذا القطاع، أنشئ مكتب القطاع المجتمعي والطوعي في عام 2003. |
Le Comité reste préoccupé par les controverses entourant la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole de 2006 (art. 9, 21 et 22). | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجدل الدائر حول قانون عام 2٠٠6 المتعلق بتنظيم العمل الإنساني والطوعي (المواد 9 و21 و22). |
Le Bureau du secteur communautaire et bénévole a été créée en septembre 2003 pour s'occuper des questions générales qui touchent le secteur communautaire et bénévole et pour promouvoir les intérêts de ce secteur auprès du Gouvernement. | UN | 113 - في أيلول/سبتمبر 2003 تم إنشاء مكتب القطاع المجتمعي والطوعي لمعالجة القضايا الكبرى التي تؤثر على المجتمعات المحلية والقطاع التطوعي وزيادة الوعي بهذا القطاع ضمن دوائر الحكومة. |
Un réseau de partenariats pour la garde d'enfants, composé de représentants des secteurs public, privé et bénévole, a été créé dans chaque collectivité locale. | UN | 429 - أنشئت شبكة لشراكات رعاية الأطفال، واحدة في كل منطقة من المناطق الخاضعة للسلطات المحلية، تضم أعضاءً من القطاع العام والخاص والطوعي. |
Un soutien confidentiel est offert à tous les jeunes écossais par l'intermédiaire des secteurs statutaire et bénévole dont le Caledonia Youth, organisme bénévole financé par l'Exécutif, qui fournit des conseils et des informations aux jeunes. | UN | ويمكن للشبان الحصول على الدعم مع مراعاة السرية من القطاعين الرسمي والطوعي في أنحاء اسكتلندا، ومن أمثلة ذلك أن السلطة التنفيذية تقدم التمويل لشباب كاليدونيا، وإلى منظمة طوعية تقدم المشورة والمعلومات للشباب. |
Le pays compte une forte tradition d'action non gouvernementale et bénévole, d'organisations communautaires et de groupes de la société civile. | UN | وللبلد تقليد قوي في مجال العمل غير الحكومي والتطوعي والمنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني. |
Ce sont des institutions politiques et sociales dans lesquelles interviennent généralement les secteurs public, privé et bénévole. | UN | إنها مؤسسات سياسية واجتماعية، وعادة ما تضم الدولة والقطاعين الخاص والتطوعي. |
Le 4 août, le Président Bashir a pris une ordonnance provisoire promulguant un décret relatif à l'organisation de l'action humanitaire et bénévole. | UN | 13 - وفي 4 آب/أغسطس، أصدر الرئيس البشير أمرا مؤقتا بإصدار مرسوم بشأن تنظيم العمل الإنساني والتطوعي. |
C'est là la préoccupation de tous, depuis les communautés où ces maladies sont endémiques jusqu'aux secteurs public, privé et bénévole aux niveaux national et international. | UN | وهذا اﻷمر محل اهتمام الجميع، بدءا من المجتمعات التي تتوطن فيها هذه اﻷمراض إلى القطاعات العامة والخاصة والتطوعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Commenter aussi les informations indiquant que la loi de 2006 réglementant l'action humanitaire et bénévole imposerait des restrictions excessives sur l'objet des associations de bénévoles et prévoirait des pouvoirs discrétionnaires excessifs de leur financement et leurs activités. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى التعليق على التقارير التي تفيد بأن قانون عام 2006 الذي ينظم الأعمال الإنسانية والتطوعية يفرض قيوداً هائلة على أهداف الجمعيات التطوعية ويتيح سلطة تمييزية هائلة لمراقبة تمويلها وأنشطتها. |
Il y a lieu de louer le secrétariat de la CIPD pour le travail fait au sujet du vieillissement et des migrations, et la place donnée aux secteurs non gouvernemental et bénévole en tant qu'agent du changement à la base. | UN | وأضافت قائلة إنه لابد هنا من الثناء على اﻷمانة العامة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية على العمل الذي أنجزته في موضوع الشيخوخة والهجرات، واﻷهمية التي أولتها لقطاعات غير حكومية وطوعية بوصفها مؤسسة تهدف من أساسها الى إجراء تغيرات. |
Conformément à la loi, une organisation politique est une organisation indépendante et bénévole qui réunit des citoyens (parti, association, mouvement, union ou autre) animés par une communauté d'objectifs politiques. | UN | ووفقاً للقانون، فإن المنظمة السياسية هي منظمة مستقلة وطوعية للمواطنين (حزب أو جمعية أو حركة أو نقابة أو غيرها من التنظيمات) تؤسس لتحقيق أهداف سياسية. |
f) Encourager et favoriser la participation active de l'ensemble des institutions des secteurs public, privé et bénévole à l'action en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes. Objectif stratégique H.2. | UN | )و( حث وتشجيع الجهات المؤسسية الفاعلة ذات القاعدة العريضة والمتنوعة على الاشتراك النشط في القطاعات العامة والخاصة والطوعية للعمل الرامي إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |