Plus de 755 000 enfants de moins de 15 ans ont été vaccinés contre la rougeole à Mogadiscio et dans les districts accessibles de Gedo et Bakool. | UN | وجرى تطعيم أكثر من 000 755 طفل دون الخامسة عشرة ضد الحصبة في مقديشو وفي مقاطعتي جيدو وباكول اللتين يمكن الوصول إليهما. |
L'avancée des opposants à Al-Chabab a été entravée par des disputes claniques et politiques et aucun progrès n'a été enregistré à Bay et Bakool. | UN | وقد أدت النزاعات العشائرية والسياسية إلى إعاقة التقدم الذي أحرزه معارضو حركة الشباب ولم يتحقق أي تقدم في باي وباكول. |
La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. | UN | وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول. |
Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. | UN | وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال. |
Aucune administration n'a été mise en place; la ville et le reste de la région de Bay et Bakool n'ont aucune forme de gouvernement. | UN | ولم يجر تشكيل أي إدارة، كما لا توجـد في المدينـة وفي بقيـة منطقتـي باي وباكول أي شكل من أشكال الحكم. |
Dans les régions de Bay et Bakool, au SudOuest de la Somalie, des luttes au sein de l'administration se sont accompagnées de combats sporadiques. | UN | وفي إقليمي باي وباكول في الجنوب الغربي من الصومال، اقترنت النزاعات التي كانت جارية داخل الإدارة بمعارك متقطعة. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, des villes importantes ont été libérées dans les régions de Gedo, Bay et Bakool. | UN | فقد تم، حسب المشار إليه في تقريري السابق، تحرير بلدات هامة في جيدو وباي وباكول. |
Ce projet couvrira le " Somaliland " et le " Puntland " , ainsi que les régions d'Hiran, Bay et Bakool au centre et au sud du pays. | UN | وسوف يغطي هذا المشروع " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، فضلاً عن حيران، وباي وباكول في وسط الصومال وجنوبها. |
Par ailleurs, on s’attend à ce que les résultats des récoltes soient inégaux selon les régions et dans certains districts, comme Bay et Bakool, le rendement devrait être très inférieur. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يكون المحصول غير متوازن من الناحية الجغرافية، حيث سيكون متدنيا بدرجة كبيرة في بعض المناطق مثل باي وباكول. |
Les Forces nationales de sécurité somaliennes et les Forces de défense nationale éthiopiennes ont accru leur contrôle sur le secteur 3 (Gedo, Bay et Bakool). | UN | 14 - وسجلت قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية المزيد من المكاسب في القطاع 3 (جيدو وباي وباكول). |
Al-Chabab a également institué des taxes élevées sur les marchandises acheminées en empruntant de plus longs itinéraires et rançonné des habitants d'autres villes frappées par le blocus dans les régions de Bay et Bakool. | UN | وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول. |
Le premier groupe, qui comprenait des formateurs, est resté à Kismayo tandis que les deux autres se sont dirigés vers le Bas-Shebelle et Bay et Bakool, escortés par des < < technicals > > . | UN | وبقيت المجموعة الأولى، التي كانت تشمل مدربين، في كيسمايو، وتوجّهت المجموعتان الأخريان إلى شبيلي السفلى وباي وباكول بمرافقة المركبات المحوّرة ذات التسليح. |
On a réuni pendant la période considérée des éléments de preuve concernant plus de 180 cas d'enfants recrutés par Al-Chabab à Shabelle Hoose et de recrutements systématiques à Bay et Bakool. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توثيق أكثر من 180 حالة من حالات الأطفال الذين قامت حركة الشباب بتجنيدهم في شبيلي والتجنيد المنهجي في باي وباكول. |
En novembre 1998, l’UNICEF, en conjonction avec l’OMS et des ONG, a lancé un programme de vaccination contre la rougeole et de fourniture de vitamine A dans les districts de Bay et Bakool. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شرعت اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية، في حملة لتحصين الأطفال في باي وباكول ضد الحصبة وتزويدهم بجرعات من فيتامين ألف. |
L'administration régionale de Bay et Bakool prélève également des fonds localement et demande aux entreprises des avances en numéraire pour financer un personnel de sécurité comptant entre 800 et 1 000 membres. | UN | وتقوم إدارة " باي وباكول " الإقليمية أيضا بجمع الإيرادات محليا، وتلتمس السلف النقدية من أوساط الأعمال التجارية لتمويل ما يقدر بـ 800-000 1 فرد أمن. |
Dans les régions de Bay et Bakool, des conflits violents entre membres de l'Armée de résistance Rahanweyn ont entraîné la multiplication des postes de contrôle, qui limitent le mouvement des organismes d'aide. | UN | 31 - وفي منطقتي باي وباكول أدت النزاعات العنيفة في أعضاء جيش المقاومة في رحانوين إلى نشر نقاط التفتيش التي تقيّد حركة وكالات الإغاثة. |
La FAO a lancé une nouvelle initiative afin d'améliorer l'état nutritionnel des groupes les plus vulnérables dans les régions de Gedo, Bay et Bakool, notamment en soutenant des initiatives de sécurité alimentaire communautaires et en renforçant la coordination entre les interventions menées dans le domaine de la santé et celui de la sécurité alimentaire. | UN | وتسهم منظمة الأغذية والزراعة في مبادرة جديدة تسعى إلى تحسين الحالة الغذائية للفئات الأكثر ضعفا في مناطق غيدو وباي وباكول عن طريق دعم مبادرات الأمن الغذائي الأهلية وزيادة التنسيق بين الأنشطة الجارية في قطاعي الصحة والأمن الغذائي. |
Le Gouvernement fédéral de transition a nommé des gouverneurs pour les zones nouvellement libérées, à savoir le Moyen et le Bas-Chébéli, Hiraan, Gedo, Bay et Bakool. | UN | 31 - وقد عيّنت الحكومة الاتحادية الانتقالية حكّاما للمناطق المحررة حديثا، وهي منطقة شبيلي الوسطى ومنطقة شبيلي السفلى، وهيران، وجيدو، وباي، وباكول. |
c) Secteur 3 : Gedo, Bay et Bakool (Baidoa) et partie occidentale de l'Hiraan : reste des contingents burundais et ougandais (2 500 hommes); | UN | (ج) القطاع 3: غيدو وباي وباكول (بيدوا) والجزء الغربي من مناطق هيران: سيتم نشر ما تبقى من القوات البالغ عددهم 000 12 من بوروندي وأوغندا في هذا القطاع (قوام الأفراد النظاميين: - 500 2). |
Une mission conjointe du Groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire en Somalie et d'Action contre la faim (ACF), effectuée dans ces régions entre le 14 et le 18 novembre 1998 pour enquêter sur les mouvements de population entre Bay et Bakool, d'une part, et Gedo, d'autre part, a permis de conclure que la plupart de ces mouvements n'étaient pas saisonniers mais étaient plutôt le signe que la situation était extrêmement grave. | UN | وقامت " وحدة تقييم الأمن الغذائي للصومال " و " منظمة العمل ضد الجوع " ببعثة مشتركة إلى هذه المناطق في الفترة ما بين 14 و18 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 من أجل التحقيق في تحركات الناس من باي وباكول إلى غيدو، واستنتجت أن معظم هذه التحركات ليست موسمية بل تشير إلى وجود أزمة. |