Certains orateurs ont également souligné la nécessité pour les États d'adopter des plans de protection des systèmes financier et bancaire. | UN | كما شدَّد بعض المتكلمين على ضرورة قيام الدول بوضع خطط لحماية النظامين المالي والمصرفي. |
Selon ce dernier, le paiement en avait été retardé du fait de l'effondrement du système financier et bancaire au Koweït après l'invasion. | UN | وحسب صاحب المطالبة هذا، تأخر الدفع نتيجة لتعطل النظام المالي والمصرفي في الكويت على إثر الغزو. |
Chaque État doit adopter les lois requises pour rompre le cercle vicieux du terrorisme et empêcher son financement par le biais de la coopération économique et bancaire. | UN | ويجب على كل دولة أن تعتمد التشريعات الضرورية لكسر حلقة الإرهاب المفرغة ولمنع تمويله من خلال التعاون الاقتصادي والمصرفي. |
Il a aussi été noté qu'il fallait assurer une approche plus coordonnée de la lutte contre la criminalité financière et bancaire. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً في مكافحة الجرائم المالية والمصرفية. |
L'économie libanaise a pu surmonter les obstacles grâce à sa souplesse inhérente, sa législation en matière de dette publique, la robustesse de ses secteurs privé et bancaire, et la rigueur de ses politiques monétaires et bancaires. | UN | وقد نجح اقتصاد لبنان في التغلب على تلك العقبات بفضل المرونة التي يتحلى بها، فضلا عن قوانين البلد بخصوص الدين العام، ومتانة القطاع الخاص والقطاع المصرفي، والسياسات النقدية والمصرفية الصلبة. |
Dans le secteur privé, 17 % des contrats prévoyaient des dispositions dans ce sens, essentiellement dans les secteurs financier et bancaire. | UN | كما أن ١٧ في المائة من عقود القطاع الخاص تنص على هذه المدفوعات، وخصوصا في قطاع المال والمصارف. |
Professeur adjoint d'économie monétaire et bancaire à l'École d'économie de l'Université du Chili (1960) | UN | ١٩٦٠ أستاذ كرسي مساعد للاقتصاد النقدي والمصرفي في كلية الاقتصاد بجامعة شيلي |
Les Philippines maintiendront l'élan de la réforme économique et renforceront, en particulier, leurs secteurs financier et bancaire. | UN | وستحافظ الفلبين على زخم اﻹصلاحات الاقتصادية، وتعزز بوجه خاص قطاعيها المالي والمصرفي. |
48. Dans la plupart des pays en développement, le secteur financier et bancaire privé ne s'est guère intéressé aux investissements dans le secteur des TIC. | UN | 48- وقد ظل القطاع المالي والمصرفي الخاص، في أغلب البلدان النامية، إلى حد كبير على هامش الاستثمارات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il est essentiel de faire en sorte que les marchés financiers restent stables et prévisibles, de prévenir les crises financières et de renforcer l'infrastructure des secteurs financier et bancaire nationaux. | UN | وأضافت أنه من المهم الحفاظ على استقرار الأسواق المالية والقدرة على التنبؤ بتحركاتها، ومنع الأزمات المالية وتقوية الهياكل الأساسية الوطنية للقطاعين المالي والمصرفي. |
Le renforcement des secteurs financier et bancaire nationaux et des mécanismes de réglementation et de surveillance de leurs activités fait également partie des tâches prioritaires liées au système financier international. | UN | ويلاحظ أن تعزيز القطاعين المالي والمصرفي على الصعيد الوطني، إلى جانب تعزيز آليات التنظيم ومراقبة أنشطتها، يشكلان جزءا من المهام ذات الأولوية التي ترتبط بالنظام المالي الدولي. |
L'adoption du projet de loi dans les meilleurs délais permettra de protéger dans toute la mesure possible le système financier et bancaire du pays contre les atteintes criminelles, ce qui, à notre avis, constitue l'une des conditions principales du succès du développement économique du pays. | UN | والإسراع باعتماد مشروع القانون سيكون أفضل سبيل للدفاع عن النظام المالي والمصرفي ضد التعديات الإجرامية. ونحن نعتقد أن ذلك يمثل أحد أهم الشروط لنجاح تنمية الاقتصاد في قيرغيزستان. |
Au cours de ces entretiens, — paradoxe des plus ironiques — des experts pétroliers et bancaires qui faisaient partie de la délégation de l'ONU ont reconnu que les dispositions adoptées dans les deux résolutions susmentionnées n'étaient absolument pas habituelles dans les domaines pétrolier et bancaire. | UN | وقد كان من أبرز المفارقـــات خـــلال تلك المحادثات أن خبراء النفط والمصارف الذين كانوا في وفد اﻷمم المتحدة أقروا بأن التدابير التي اعتمــدت فــي القرارين المذكورين غير متعارف عليها مطلقا في الحقلين النفطي والمصرفي. |
140. Dans le contexte de la réorganisation des secteurs financier et bancaire menée dans le cadre du programme FINSAC, une série d'actes juridiques et normatifs ont été adoptés en vue de réglementer les activités des institutions financières et de crédit. | UN | ١٤٠ - ولدى تنفيذ استراتيجية إعادة تنظيم القطاع المالي والمصرفي في إطار برنامج FINSAC، اعتمدت سلسلة من القوانين التشريعية التي تنظم أنشطة المؤسسات المالية والائتمانية. |
Le système financier international renforçant son rôle de surveillance des politiques des États membres, les pays de la CESAO sont invités à communiquer des données sur les secteurs financiers, la gestion fiscale et l'évolution dans les domaines monétaire et bancaire. | UN | 54 - ونظرا لزيادة النظام المالي الدولي دوره الإشرافي على سياسات الدول الأعضاء، يتعين على بلدان الإسكوا أن تقدم معلومات عن قطاعاتها المالية، وإدارتها المالية وما يستجد لديها من تطورات على المستويين النقدي والمصرفي. |
Le déclin constant de l'économie mondiale accentue la nécessité de promouvoir des politiques de contrôle et de régulation des systèmes financier et bancaire. | UN | وأضافت أن التدهور المستمر للاقتصاد العالمي يضاعف من الحاجة إلى وضع سياسات بشأن مراقبة وتنظيم النظم المالية والمصرفية. |
Une formation n'est pas toujours nécessaire pour trouver des idées nouvelles mais l'examen, le choix et l'évaluation de ces idées exigent certainement des compétences de haut niveau dans les domaines technique et bancaire et en matière de gestion. | UN | ولا يستلزم دائما توليد أفكار مبتكرة من هذا القبيل لا التدريب، بيد أن فحص وتمحيص تلك اﻷفكار والحكم عليها، يتطلب بالتأكيد تدريبا في مهارات عالية في المجالات التقنية والمصرفية واﻹدارية. |
18.2 Les membres du Conseil d'administration doivent être des personnes dont l'intégrité et l'expérience professionnelle sont reconnues en matière financière et bancaire. | UN | ٨١-٢ يكون أعضاء مجلس اﻹدارة أشخاصا معروفين بنزاهتهم وبخبرتهم المهنية في المسائل المالية والمصرفية. |
Des accords ont été signés concernant l'échange d'informations en matière de contrôle financier et bancaire entre l'Inspection des banques et ses homologues dans d'autres pays, ce qui permet à cette instance d'obtenir des renseignements d'ordre financier. | UN | ووقّعت بين مكتب المراقب المالي للمصارف ونظرائه في بلدان أخرى اتفاقات بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة المالية والمصرفية بما يتيح لهيئة الرقابة الحصول على المعلومات المالية. |
18.2 Les membres du Conseil d'administration doivent être des personnes dont l'intégrité et l'expérience professionnelle sont reconnues en matière financière et bancaire. | UN | 18-2 يكون أعضاء مجلس الإدارة من الأشخاص المعروفين بنزاهتهم وبخبرتهم المهنية في المسائل المالية والمصرفية. |
1. Rôle capital du secteur privé (commercial, industriel et bancaire) dans la promotion et l'application des biotechniques aux fins du développement durable et de la réalisation | UN | الدور الرئيسـي للقطـاع الخاص - المصالح التجارية والصناعة والمصارف - في تعزيز وتطبيق التكنولوجيا الحيوية ﻷغراض التنمية المستدامة لتحقيق أهداف الفصل ١٦ |
Une croissance économique durable passe également par l'existence d'un bon système financier et bancaire. | UN | ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم. |