Nouvelle amélioration des portes et barrières et renforcement du périmètre | UN | تحسينات إضافية على البوابات والحواجز وتعزيز المنطقة المسورة |
A. Politique en matière de droits de douane et barrières non tarifaires | UN | ألف - السياسة المتعلقة بالتعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية: |
Accès au marché et barrières commerciales | UN | الوصول إلى اﻷسواق والحواجز التجارية |
Hérissons et barrières | UN | تعزيزات دفاعية وحواجز |
Hérissons et barrières Gabions Sacs de sable | UN | شبكات أسلاك شائكة وحواجز |
:: Quelles sont les solutions qui se sont révélées efficaces dans l'élimination des obstacles et barrières qui entravent l'intégration du handicap dans le développement? | UN | :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟ |
4. La mise en évidence et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les plans nationaux en faveur de l'accessibilité assortis d'objectifs clairs et d'échéances mis en place. | UN | تحديد وإزالة العقبات والحواجز أمام إمكانية الوصول بما في ذلك من داخل القطاعين العام والخاص، والخطط الوطنية لإمكانية الوصول التي تضع أهدافاً ومُهلاً زمنية واضحة |
La lenteur de l'intégration féminine dans le secteur forestier a plusieurs causes : manque de conscience du problème, traditions culturelles, préjugés et barrières et normes institutionnelles en la matière. Conscience du problème | UN | والسبب في بطء خطى التكامل الجنساني في قطاع الحراجة هو انعدام الوعي الجنساني، والتقاليد الثقافية، والتحيزات الجنسانية، والحواجز والقواعد المؤسسية المتصلة بذلك. |
La mise en évidence et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les plans nationaux en faveur de l'accessibilité assortis d'objectifs clairs et d'échéances mis en place. | UN | تحديد العقبات والحواجز التي تعيق إمكانية الوصول والتغلب عليها من داخل القطاعين العام والخاص، وكذلك الخطط الوطنية لإمكانية الوصول والتي وُضعت على أساس أهداف ومواعيد زمنية محددة |
Elle a besoin de notre action concertée et il est donc impérieux qu'en tant que Membres, nous nous attachions à encourager le développement de partenariats véritables et prenions des mesures urgentes pour éliminer les obstacles et barrières qui subsistent entre pays développés et pays en développement. | UN | إنها تحتاج إلى عملنا المتضافر. ولذلك فإن من الضروري أن نلتزم كدول أعضاء بتشجيع تطوير شراكات حقيقية، وأن نكــون جادين في اتخاذ تدابير عاجلة وعملية ﻹزالة العقبات والحواجز التي تقف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Aujourd'hui, à l'aube de la révolution des télécommunications, où tombent frontières et barrières tant sur les plans politiques sécuritaires qu'économiques, humains et culturels, le besoin des États et des peuples se fait sentir plus que jamais pour un dialogue constructif et un mécanisme efficace de consultation, d'échange et de concertation. | UN | واليوم، أكثر من أي يوم مضــى، وفــي ظل ثــورة المواصــلات والاتصــالات، وفــي زمن سقوط الحدود والحواجز السياسية والاقتصادية والبشرية واﻷمنيــة والثقافية، تتضاعف حاجة الدول والشعوب، إلى حوار بنﱠاء وآلية فاعلة للتشاور والتفاعل والتنسيق. |
Similarités et barrières écologiques et climatiques; | UN | (ج) أوجه التشابه والحواجز الإيكولوجية والمناخية؛ |
Les obstacles et barrières à l'allocation de ressources aux activités de gestion des produits chimiques par l'intermédiaire de financements bilatéraux sont similaires à ceux mentionnés dans le cadre du financement multilatéral. | UN | 11 - تماثل العقبات والحواجز أمام تخصيص الموارد لأعمال إدارة المواد الكيميائية من خلال التمويل الثنائي الكثير من المشار إليها فيما يتعلق بالتمويل متعدد الأطراف. |
Malgré les spécificités de ce corps, des actions ont été engagées, pour transcender les entraves et barrières psychologiques auxquelles se heurte le recrutement du personnel féminin au niveau des unités d'intervention en particulier et dans d'autres spécialités notamment en tant qu'officiers médecins et sous officiers répartis suivant les besoins des wilayas. | UN | وبالرغم من الخصائص التي يتميّز بها هذا القطاع، اضطلع باجراءات لتجاوز العقبات والحواجز التي تعوق توظيف العنصر النسائي، ولا سيما على صعيد وحدات التدخل وفي اختصاصات أخرى وبخاصة توظيفهن في مناصب الظباط الأطباء وظباط الصف ونشرهن تبعا لاحتياجات الولايات. |
4. La mise en évidence et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les plans nationaux en faveur de l'accessibilité assortis d'objectifs clairs et d'échéances mis en place. | UN | 4- تحديد وإزالة العقبات والحواجز أمام إمكانية الوصول بما في ذلك من داخل القطاعين العام والخاص، والخطط الوطنية لإمكانية الوصول التي تضع أهدافاً ومُهلاً زمنية واضحة. |
135. Au Ministère de l'intérieur, la stratégie a prévu un plan de repérage et d'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité (voir en annexe). | UN | 135- واعتمدت وزارة الداخلية استراتيجية لتحديد العوائق والحواجز التي تحول دون الوصول، وإزالتها (انظر المرفق). |
79. Le décret-loi no 33/96/M impose aux écoles de supprimer les obstacles et barrières qui existent dans les installations scolaires et d'offrir des aménagements raisonnables et un appui adéquat aux élèves handicapés. | UN | 79- ويفرض المرسوم بقانون 33/96/م على المدارس أن تقضي على العقبات والحواجز في مرافق المدارس وأن توفر ترتيبات تيسيرية معقولة والدعم المطلوب لهؤلاء التلاميذ. |
Haies bocagères et barrières vivantes | UN | الأسيجة والحواجز النباتية |
Hérissons et barrières Gabions Sacs de sable | UN | شبكات أسلاك شائكة وحواجز |
Hérissons et barrières | UN | تعزيزات دفاعية وحواجز |
Le système punitif d'Israël consistant de plus de 700 postes de contrôle et barrières limite considérablement la liberté de mouvement de la population palestinienne tout entière et a un effet négatif sur les agriculteurs du territoire palestinien occupé, notamment les oléiculteurs. | UN | 23 - واستطرد قائلا إن النظام العقابي الذي تطبِّقه إسرائيل والذي يضم نقاط مراقبة وحواجز يزيد عددها عن 700 يقيِّد بشدة حرية الحركة للسكان الفلسطينيين جميعهم وله أثر سلبي على المزارعين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصاً مزارعي الزيتون. |