"et bilatéraux de" - Traduction Français en Arabe

    • والثنائية
        
    • والثنائيين
        
    • والثنائي
        
    • والثنائيون
        
    • وثنائية
        
    L'Australie coopère également à des programmes internationaux, régionaux et bilatéraux de recherche. UN كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement disposent de ressources limitées parce que les pays industrialisés n'ont pas augmenté leurs enveloppes budgétaires consacrées au développement. UN وموارد الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية مقيدة بفشل البلدان الصناعية في رفـع ميزانيات التنمية.
    A. Programmes multilatéraux et bilatéraux de coopération internationale, y compris les services UN البرامج الدولية المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك الخدمات الاستشارية
    Le représentant de la Mongolie a remercié le PNUD et les donateurs multilatéraux et bilatéraux de l'appui apporté au cinquième programme pour la Mongolie. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    Prier les organismes de coopération multilatéraux et bilatéraux de tenir compte des présentes recommandations lors de la formulation de politiques et de programmes de promotion de la santé, de l'environnement et du développement durable; UN مطالبة وكالات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بأن تراعي هذه التوصيات لدى صياغة السياسات والبرامج الرامية الى دعم الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛
    Autres sources comme, par exemple, les programmes et activités d'organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et les partenariats, y compris ceux associant le secteur privé. UN ' 2` مصادر أخرى، مثل برامج وأنشطة الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك الشراكات، بما في ذلك تلك التي تضم القطاع الخاص.
    7. Demande en outre instamment aux organismes multilatéraux et bilatéraux de coordonner les activités qu'elles entreprendront pour appuyer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    A. Programmes multilatéraux et bilatéraux de coopération internationale, y compris les services consultatifs UN ألف - البرامج الدولية المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك الخدمات الاستشارية
    Le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de financement consacrent une proportion croissante de leurs ressources à des projets et programmes ayant trait au développement durable. UN ويخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية نسبة متزايدة من الموارد لمشاريع وبرامج متصلة بالتنمية المستدامة.
    7. Demande en outre instamment aux organismes multilatéraux et bilatéraux de coordonner les activités qu'elles entreprendront pour appuyer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    2. Mécanismes multilatéraux et bilatéraux de financement UN 2 - الآليات المالية المتعددة الأطراف والثنائية
    L'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux et bilatéraux de développement sont invités à redoubler d'efforts pour fournir un appui financier dans le domaine financier ainsi que dans celui du transfert de technologie écologiques, du renforcement des capacités, de l'éducation et de la formation. UN 33 - وتُحثّ الأمم المتحدة وخلافها من المنظمات الإنمائية الدولية والثنائية على تعزيز جهودها، عن طريق الدعم المالي ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات والتعليم والتدريب.
    L'échange d'informations sur les meilleures pratiques et le transfert des technologies à faible coût à l'échelle internationale devraient être encouragés au moyen d'activités de formation technique, de la diffusion de documents simples et du renforcement des capacités, avec l'aide des organismes internationaux et bilatéraux de développement. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين البلدان، ونقل التكنولوجيات الملائمة المنخفضة التكلفة، من خلال التدريب التقني، وكتيبات بسيطة وبناء القدرات، بدعم من الوكالات الإنمائية الدولية والثنائية.
    Pour aider les États à appliquer des politiques migratoires fondées sur les droits de l'homme, le Rapporteur spécial a formulé des recommandations pratiques relatives à la réforme des mécanismes et accords régionaux et bilatéraux de coopération et fourni des exemples de pratiques optimales et de mesures permettant d'éviter d'incriminer la migration irrégulière. UN وبغية مساعدة الدول في تنفيذ سياسات الهجرة القائمة على حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص توصيات عملية لإصلاح آليات واتفاقات التعاون الإقليمية والثنائية وضرب أمثلة حقيقية عن تجريم الهجرة غير القانونية ووفر بدائل له.
    Le STDev est un portail d'information sur les activités entreprises dans le domaine de la science et de la technique au service du développement par les organismes des Nations Unies, d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et des organisations non gouvernementales. UN وهذه الشبكة هي بمثابة بوابة تؤدي إلى المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى المعنية بالتنمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il a également rencontré des représentants des syndicats, des populations autochtones, du barreau cambodgien, d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile, des médias, des missions diplomatiques, de l'équipe de pays des Nations Unies, d'organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et d'organismes donateurs. UN كما التقى بممثلين عن نقابات العمال، والسكان الأصليين، ونقابة المحاميين الكمبوديين، ومنظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والبعثات الدبلوماسية، وفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية المتعددة الأطراف والثنائية والوكالات المانحة.
    53. Le Bureau a également travaillé avec des organismes multilatéraux et bilatéraux de coopération pour le développement ne faisant pas partie du système des Nations Unies, afin de les aider à intégrer les normes relatives aux droits de l'homme dans leurs politiques et programmes de développement et à les appliquer. UN 53- وخارج منظومة الأمم المتحدة، واصل المكتب عمله مع وكالات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية لمساعدتها على إدماج معايير حقوق الإنسان وتنفيذها في السياسات والبرامج الإنمائية.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    Il existe encore des centaines d'autres outils d'observation, comme les radars Doppler à balayage et les profils du vent, qui font partie des échanges régionaux et bilatéraux de données utilisant les moyens de la VMM. UN وهناك أيضا المئات من أدوات الرصد اﻷخرى مثل أجهزة رادار " دوبلر " ، وسجلات الرياح التي تعد جزءا من عمليات تبادل البيانات على المستويين الاقليمي والثنائي ، والتي تستخدم مرافق الرصد الجوي العالمي .
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de prévention et de répression, tels que les mécanismes d'alerte précoce et la coopération au niveau des services du renseignement, ont été instaurés. UN وقد أُنشئت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus