Mais il en à trop entendu Et c'est pourquoi vous l'avez poussé dans les escaliers. | Open Subtitles | ولكنه سمع أكثر من اللازم، ولهذا السبب قمتِ بدفعه من أعلى السلم. |
Et c'est pourquoi je fais ça, pour ce moment, votre moment. | Open Subtitles | ولهذا السبب أنا افعل ذلك، لتلك اللحظة لحظتك أنتي |
Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, Et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. | UN | ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق. |
Toutefois, les possibilités de progrès dans ce domaine sont loin d'être épuisées Et c'est pourquoi la Conférence de Beijing est si importante. | UN | بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين. |
Le Suriname devait trouver une solution surinamaise, Et c'est pourquoi le Gouvernement avait besoin de plus de temps pour régler la question. | UN | وتحتاج سورينام إلى إيجاد حل خاص بها وهذا هو السبب الذي يجعلها تحتاج إلى وقت أكبر لمعالجة هذه المسألة. |
Ça me rend anxieuse, Et c'est pourquoi j'ai vraiment besoin de... | Open Subtitles | ذلك يجعلني قلقة و لهذا فأنا أحتاج فعلا لــ |
L'Equateur est convaincu que la résolution que nous venons d'adopter constitue un appel énergique en ce sens, Et c'est pourquoi nous avons voté pour. | UN | إن اكوادور تعتبر القرار الذي اعتمد توا نداء قويا يتمشى مع تلك الخطوط، ولهذا السبب صوتنا مؤيدين له. |
Sa politique aspire essentiellement à la paix, Et c'est pourquoi nous plaçons les plus grandes espérances dans l'assistance que les Nations Unies nous apporteront pour parvenir à cette paix. | UN | ولهذا السبب يعتبر الطموح إلى السلم جوهر سياستها واننا لنعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة لمساعدتنا على بلوغ هذا السلم. |
Cela revient à faire d'un mal un bien, Et c'est pourquoi, selon nous, un traité sur les matières fissiles est mûr pour la négociation. | UN | وهذا يصل إلى مستوى تصبح فيه الضرورة فضيلة، ولهذا السبب نعتبر أن وقت وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد حان. |
Selon nous, cette ambiguïté demeure Et c'est pourquoi, cette année encore, nous nous sommes prononcés contre ce texte. | UN | ونحن لا نعتقد أنه تم تبديد هذا الغموض بما فيه الكفاية، ولهذا السبب صوتنا معارضين لمشروع القرار مرة ثانية هذا العام. |
Ces enquêtes sont confidentielles Et c'est pourquoi - indépendamment du fait que l'on doit aussi éviter les doubles emplois - le Rapporteur spécial ne peut être saisi de ces allégations qu'une fois le travail du Comité terminé. | UN | وهذه التحقيقات سرية ولهذا السبب ولتلافي ازدواجية الجهود لا يستطيع النظر في الادعاءات حتى تنتهي اللجنة من عملها. |
Nous continuerons de lutter contre les mines antipersonnel et leurs effets délétères, Et c'est pourquoi un centre péruvien de la lutte antimines sera bientôt créé à Lima. | UN | فسوف نواصل الكفاح ضد الألغام المضادة للأفراد وآثارها الضارة، ولهذا السبب سيتم في القريب العاجل إنشاء مركز بيرواني في ليما للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Ces élections sont évidemment capitales, Et c'est pourquoi, la Belgique apporte son soutien financier à l'organisation de celles-ci. | UN | بديهي أن الانتخابات ضرورية، ولهذا السبب وفرت بلجيكا دعماً مالياً كبيراً لتنظيمها. |
C'est là que se fait jour le rôle central de l'ONU, Et c'est pourquoi nos débats sur la réforme et la revitalisation de l'Organisation revêtent une importance primordiale. | UN | وهنا يصبح للأمم المتحدة دور طلائعي، وهذا هو السبب الذي يجعل مناقشاتنا بشأن إصلاح وتنشيط المنظمة تكتسي أهمية بالغة. |
Le problème de l'industrie manufacturière a ainsi été compliqué par le problème immobilier, Et c'est pourquoi il est assez pessimiste quant à l'efficacité de la politique monétaire. | UN | وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية. |
C'est pourquoi, nous continuons à appeler à l'universalité du Statut de Rome, Et c'est pourquoi nous sommes déterminés à en préserver l'intégrité. | UN | وهذا هو السبب في أننا نواصل تأييدنا لتدويل نظام روما الأساسي، وفي أننا عقدنا العزم على الحفاظ على نزاهته. |
Et c'est pourquoi nous nous félicitons de la réaction rapide du Conseil de sécurité face à la crise qui est survenue au Timor oriental. | UN | وهذا هو السبب في أننا نرحب باستجابة مجلس اﻷمن السريعة لﻷزمة في تيمور الشرقية. |
Oui, Et c'est pourquoi ça va nous aider à traverser ça. | Open Subtitles | أجل، و لهذا السبب سيتسبب بإنزاف طاقة جميعنا لتخطّيه |
C'est pourquoi je suis utile, Ivy. Et c'est pourquoi toi, tu ne l'es pas. | Open Subtitles | و لهذا انا مهم هنا يا ايفي و انت لست كذلك |
Cela a, bien sûr, des conséquences sur la situation médicale Et c'est pourquoi je soulève le problème. | UN | وبطبيعة الحال، يؤثر هذا على الناحية الطبية، وهذا هو سبب إثارتي هذه المسألة اﻵن. |
Et c'est pourquoi je t'appelle toujours Ems même si le monde entier connaît ton vrai nom. | Open Subtitles | وهذا سبب إني لازلت أناديكِ إيمز حتى من الرغم من أن العالم يعرف إسمك الحقيقي |
Et c'est pourquoi tu t'es rebellée et ne voulait pas le faire non plus. | Open Subtitles | و لذلك أعلنتِ العصيان و لم ترغبي القيام بذلك بعد الأن |
Cette conviction nous l'avons acquise de longtemps Et c'est pourquoi les enfants et les adolescents sont au coeur même de notre politique. | UN | وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا. |
C'est pour cela qu'ils le veulent mort. Et c'est pourquoi il est impératif D'utiliser la violence Pour le faire parler à propos De l'assassinat et du reste. | Open Subtitles | ..ولِهذا السبب إستجوب على إطلاق النار والأمور الأخرى |
Et c'est pourquoi, notre plaidoyer pour la cause des producteurs africains de coton s'intensifiera face aux déviations du marché. | UN | ولذلك السبب أيضا، سنكثف دفاعنا بالنيابة عن زارعي القطن الأفارقة بينما تزداد انحرافات السوق أكثر فأكثر. |
Vous pensez que je l'ai tuée, Et c'est pourquoi vous avez foutu le feu chez moi. | Open Subtitles | أنت تظن أنني قتلتها و هذا ما جعلك تحرق محلي |