Les zones humides intérieures et côtières augurent bien d'une industrie écotouristique dynamique. | UN | فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية. |
Le système des Nations Unies dispose d'une expérience et de compétences reconnues s'agissant des questions maritimes et côtières. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية. |
Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. | UN | ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية. |
i) Gestion intégrée des zones marines et côtières | UN | `1 ' تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية |
:: Les secteurs et problèmes cruciaux : la biodiversité, les forêts, les terres arides et les zones montagneuses, les zones humides et côtières, les désastres naturels et les interactions urbaines et rurales; | UN | :: القطاعات والمسائل البالغة الأهمية: التنوع البيولوجي والغابات والأراضي القاحلة والمناطق الجبلية؛ والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية والكوارث الطبيعية والتفاعلات بين المناطق الريفية والحضرية؛ |
Les zones marines et côtières font partie des zones les plus vitales pour la vie humaine; ce sont également les plus menacées par la pollution. | UN | إن المناطق البحرية والساحلية هي من أهم الضروريات لحياة الانسان؛ وهي أيضا أكثرها عُرضة للتلوث. |
L'étude sur les zones marines et côtières sera lancée à la fin de 2000 et constituera une contribution au processus du troisième examen de l'avenir de l'environnement dans le monde (GEO 3) que mène le PNUE. | UN | وسيشرع في الدراسة البحرية والساحلية في أواخر سنة 2000 وستدرج في عملية التوقعات البيئية العالمية. |
Zones marines et côtières protégées | UN | المناطق المحمية البحرية والساحلية |
Appui aux initiatives régionales et mondiales concernant la gestion des ressources en eau douce et des zones marines et côtières. | UN | دعم المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة والمناطق البحرية والساحلية. |
Groupe d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية |
À cet égard, le Bureau indonésien des affaires maritimes est chargé de promouvoir la planification et l'amélioration intégrées des zones marines et côtières. | UN | وفي هذا الصدد يضطلع المكتب اﻹندونيسي للشؤون البحــرية بمهمة النهوض بالتخطيط المتكامل وتنمية المناطق البحرية والساحلية. |
II. Problèmes auxquels sont exposées les régions marines et côtières | UN | ثانيا - المشكلات التي تواجهها المناطق البحرية والساحلية |
Ressources de la pêche, ressources marines et côtières | UN | مصائد الأسماك والموارد البحرية والساحلية |
Le projet consiste en directives et en instruments de gestion pour l'incorporation de considérations relatives aux zones marines et côtières dans l'aménagement urbain. | UN | ويعمل المشروع على وضع مبادئ توجيهية وأدوات إدارية لادراج اعتبارات المناطق البحرية والساحلية في تخطيط المستوطنات. |
Ressources biologiques marines et côtières | UN | الموارد الحية البحرية والساحلية |
Nous encourageons fermement le financement adéquat des programmes de gestion intégrée des zones côtières, afin d'aider nos États à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines en vue d'une gestion plus efficace des ressources marines et côtières. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |
Par ailleurs, l'Organe subsidiaire a été prié de fournir un avis sur les questions scientifiques, techniques et technologiques ayant trait aux ressources génétiques des zones marines et côtières. | UN | وطلب إلى الهيئة الفرعية أيضا تقديم المشورة بشأن الشؤون العلمية والتقنية والتكنولوجية المتصلة بقضية الموارد الجينية البحرية والساحلية. |
En outre, les petits Etats insulaires en développement et leurs ressources marines et côtières sont exposés à l'élévation du niveau de la mer, à la hausse des températures et à l'alternance entre des sécheresses prolongées et des inondations qui peuvent entraîner les changements climatiques. | UN | وفي سياق تغير المناخ ذكر أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواردها البحرية والساحلية معرضة للخطر بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وارتفاع درجات الحرارة وتعاقب الفترات الطويلة من الجفاف والفيضانات. |
Parmi ses 20 objectifs ambitieux, il convient de mentionner la décision de désigner 17 % des zones émergées et 10 % des zones marines et côtières comme zones protégées. | UN | وتشمل غاياتها الطموحة البالغ عددها 20 غاية توقيع تغطية 17 في المائة من الأراضي و 10 في المائة من البحار والمناطق الساحلية في المناطق المحمية. |
Singapour est une nation insulaire qui a de grands intérêts maritimes. Notre environnement se compose pour une grande part de zones marines et côtières. | UN | إن سنغافورة دولة جزرية لها مصالح بحرية هامة إذ يتكون جزء كبير من بيئتنا من مناطق بحرية وساحلية. |
Directrice Groupe des affaires marines et côtières | UN | مديرة فرع شؤون البحار والسواحل |
Le Gouvernement indonésien a investi plus de 100 millions de dollars dans la mise en place d'un système d'information spatiale aux fins de la gestion des ressources terrestres et côtières. | UN | واستثمرت حكومة اندونيسيا أكثر من 100 مليون دولار لإنشاء نظام للمعلومات الفضائية لادارة الأراضي والموارد الساحلية. |
Cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. | UN | ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره. |