"et cadres réglementaires" - Traduction Français en Arabe

    • والأطر التنظيمية
        
    • وأطر تنظيمية
        
    • وأطرها التنظيمية
        
    • والأُطر التنظيمية
        
    01: Renforcer les politiques, stratégies et cadres réglementaires nationaux de promotion des investissements et de la technologie: UN 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    01: Renforcer les politiques, stratégies et cadres réglementaires nationaux de promotion des investissements et de la technologie: UN 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    :: Demandent systématiquement des informations relatives aux mécanismes et cadres réglementaires nationaux devant permettre de donner suite aux observations finales; UN :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    b) Les politiques et cadres réglementaires qui incitent le secteur privé à participer aux programmes et projets d'atténuation et d'adaptation; UN (ب) وضع سياسات وأطر تنظيمية تُحفّز مشاركة القطاع الخاص في برامج ومشاريع التخفيف والتكيف؛
    c) Renforcement de la capacité des États membres et autres parties prenantes de formuler et de mettre en œuvre des politiques, stratégies et cadres réglementaires pour la gestion des ressources minières, conformément au projet Vision africaine des mines UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأطر تنظيمية لإدارة الموارد المعدنية على نحو يتسق مع الرؤية الأفريقية للتعدين
    20. Certains pays comptent sur l'assistance technique des partenaires donateurs pour élaborer leurs lois et cadres réglementaires dans ce domaine. UN 20- ويعتمد بعض البلدان على الشركاء المانحين للحصول على المساعدة التقنية اللازمة لتطوير قوانين هذه البلدان وأطرها التنظيمية في هذا المجال.
    L'application de ces politiques et cadres réglementaires sera ensuite examinée sur la base de la mesure dans laquelle le PNUE aura contribué à l'élimination progressive des peintures au plomb, des e-déchets, du mercure et des polluants organiques persistants, entre autres. UN وسوف يرصد تنفيذ هذه السياسات والأُطر التنظيمية من خلال مدى قدرة برنامج البيئة المساهمة في الإلغاء التدريجي في استخدام الرصاص في أنواع الطلاء والنفايات الإلكترونية والزئبق والملوّثات العضوية الثابتة، ضمن أمور أخرى.
    L'accent est également mis sur la définition de politiques, programmes et cadres réglementaires propres à créer un environnement propice à l'expansion des PME, et menant notamment à une croissance profitant aux plus démunis et à une atténuation de la pauvreté. UN وينصبّ الاهتمام أيضاً على صوغ السياسات والبرامج والأطر التنظيمية التي من شأنها أن تفضي إلى بيئة تجارية تؤدي، بدورها، إلى نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهو ما يؤدِّي أساساً إلى تحقيق النمو لصالح الفقراء والحدّ من الفقر.
    Manuel de formation aux politiques, stratégies et cadres réglementaires relatifs aux technologies de l'information et des communications visant à réduire la pauvreté UN دليل تدريبي بشأن السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الحد من الفقر
    Il faudrait pour cela reconnaître l'accès limité des pauvres à un logement abordable et décent dans les pays en développement, et faire en sorte que mécanismes financiers et cadres réglementaires reflètent les besoins des catégories à faible revenu en matière de logement. UN ويستتبع ذلك الاعتراف بالإمكانية المحدودة المتاحة للفقراء في البلدان النامية للحصول على سكن ميسور ولائق، وضمان أن تبين النظم المالية والأطر التنظيمية الاحتياجات السكنية لفئات الدخل المنخفض.
    b) Favoriser l'adoption, le suivi et le respect des législations et cadres réglementaires de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN (ب) تعزيز اعتماد التشريعات والأطر التنظيمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ورصدها وإنفاذها؛
    Favoriser l'adoption, le suivi et le respect des législations et cadres réglementaires de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN (ب) تعزيز اعتماد التشريعات والأطر التنظيمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ورصدها وإنفاذها؛
    b) Favoriser l'adoption, le suivi et le respect des législations et cadres réglementaires de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN (ب) تعزيز اعتماد التشريعات والأطر التنظيمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ورصدها وإنفاذها؛
    b) Quels sont les politiques et cadres réglementaires qui se sont montrés les plus efficaces pour développer l'entreprenariat? UN (ب) ما هي السياسات العامة والأطر التنظيمية التي أثبتت فعاليتها في حفز وتشجيع أصحاب المشاريع؟
    Dans le domaine de l'activité économique, elles consistent en normes, procédures et cadres réglementaires qui régissent les opérations de la finance, du commerce, de l'investissement et de la technologie et la transmission d'informations concernant les marchés, leurs intervenants et les biens et services disponibles aux niveaux national, régional et local. UN ويشمل ذلك، في مجال الأنشطة الاقتصادية، المعايير والإجراءات والأطر التنظيمية التي تهتدي بها المعاملات في مجالات مثل المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا، وإتاحة المعلومات عن الأسواق، وعناصرها الفاعلة، والسلع والخدمات المتاحة فيها، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    III. STRUCTURE DU MARCHÉ et cadres réglementaires 6 UN ثالثاً- هيكل السوق والأطر التنظيمية 6
    III. STRUCTURE DU MARCHÉ et cadres réglementaires UN ثالثاً - هيكل السوق والأطر التنظيمية
    d) Veiller à ce que le secteur privé, notamment les partenariats public-privé et les associations professionnelles de transporteurs, soient pleinement représenté dans les initiatives et politiques de facilitation du commerce et élaborer les politiques et cadres réglementaires nécessaires pour promouvoir la participation du secteur privé. UN (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في المبادرات والسياسات المتعلقة بتيسير التجارة، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص.
    d) Veiller à ce que le secteur privé, notamment les partenariats public-privé et les associations professionnelles de transporteurs soient pleinement représentés dans les initiatives et politiques de facilitation du commerce et élaborer les politiques et cadres réglementaires nécessaires pour promouvoir la participation du secteur privé. UN (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في مبادرات تيسير التجارة وفي السياسات، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص.
    215. Le Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'États membres continuaient d'élaborer des normes nationales relatives à la réglementation de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace, et encouragé les États à continuer à communiquer des informations sur leurs législations et cadres réglementaires nationaux respectifs. UN 215- ولاحظت اللجنة بارتياح أن عددا من الدول الأعضاء يواصل وضع قواعد وطنية تتصل بتنظيم استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، وشجّعت الدول على مواصلة تقديم المعلومات عن تشريعاتها وأطرها التنظيمية الوطنية.
    L'appui du sous-programme consistera en la collecte de données, en l'étude et en la gestion des produits chimiques, en la mise en œuvre de systèmes de gestion des déchets dangereux scientifiquement conçus, ainsi qu'en un renforcement des législations et cadres réglementaires concernant les produits chimiques et les déchets dangereux. UN وسيشمل دعم البرنامج الفرعي جمع البيانات، وتقييم المواد الكيميائية وإدارتها، وتنفيذ نظم لإدارة النفايات الخطرة مصممة على أساس علمي، وتشديد التشريعات والأُطر التنظيمية المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus