"et calendriers" - Traduction Français en Arabe

    • والجداول الزمنية
        
    • وجدولا
        
    • وجداول زمنية
        
    • وأطر زمنية
        
    • وجداولها الزمنية
        
    • واﻷطر الزمنية
        
    • والخطوط الزمنية
        
    Ces mesures et calendriers deviennent obligatoires le 180ème jour suivant la date de notification pour les Parties qui n'ont pas formulé d'objection. UN وتصبح هذه التدابير والجداول الزمنية ملزمة في اليوم الـ 180 التالي لتاريخ إخطار الأطراف التي لم تبد أي اعتراضات.
    La mission du Conseil de sécurité a tenu à bien faire savoir que le Conseil s'attendait à voir des progrès continus et persistants et le strict respect de tous les accords et calendriers. UN وقد حذرت بعثة مجلس الأمن بشدة أن مجلس الأمن يتوقع تقدما مطردا وثابتا والتزاما صارما بجميع الاتفاقات والجداول الزمنية.
    Le Premier Ministre de la Turquie tente d'introduire des éléments qui ne font pas partie du processus convenu, tels qu'arbitrage et calendriers. UN إن رئيس وزراء تركيا يحاول إدخال عناصر لا تشكل جزءا من العملية المتفق عليها، من قبيل التحكيم والجداول الزمنية.
    v) Fonctions des organes subsidiaires créés par la Convention, y compris leurs programmes de travail et calendriers des réunions; UN `٥` أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما؛
    La mise en œuvre des stratégies, politique ou plan nationaux devrait faire l'objet d'une évaluation systématique en fonction des objectifs et calendriers établis et bénéficier de ressources financières et humaines suffisantes. UN كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها.
    Le Comité est d'avis que des améliorations considérables s'imposent en ce qui concerne la publication des gains d'efficacité, qui devraient reposer sur une méthode bien établie et une approche et des normes communes, ainsi que des outils de mesure objectifs et des repères et calendriers identifiables et réalistes. UN وترى اللجنة أنه يجب إدخال تحسينات كبيرة على نظام الإبلاغ عن المكاسب في الكفاءة، الذي ينبغي أن يقوم منهجية راسخة وأن يتبع نهجا ومعايير مشتركة، وعلى أدوات قياس موضوعية، ومقاييس وأطر زمنية محددة وواقعية.
    Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques UN تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة
    Le processus de démilitarisation s'appliquera à toutes les forces dans les neuf provinces et sera mené à bien sous la supervision de la FORPRONU et conformément aux arrangements et calendriers détaillés qui figurent dans l'accord de paix en Bosnie-Herzégovine ou qui pourront être négociés par le Groupe de travail militaire mixte. UN وتنطبق عملية التجريد من السلاح على جميع القوات في جميع هذه المقاطعات التسع، وتنفذ تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبقا للترتيبات التفصيلية والجداول الزمنية المقررة في اتفاق السلم في البوسنة والهرسك، أو حسب ما يصل إليه التفاوض في إطار الفريق العامل العسكري المختلط.
    Ils ont vivement insisté sur le fait que le Conseil de sécurité s'attendait à des progrès réguliers et constants ainsi qu'au respect rigoureux de tous les accords et calendriers. UN وحذر السفير وانغ بقوة من أن مجلس الأمن يتوقع أن يرى إحراز تقدم مطرد ومتسق والتزام دقيق بجميع الاتفاقات والجداول الزمنية.
    Veuillez préciser quels sont les stratégies, plans et calendriers concrets mis en place pour abroger toutes les lois discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويرجى تحديد ما هي الاستراتيجيات والخطط والجداول الزمنية الملموسة القائمة لإلغاء جميع القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Le respect scrupuleux par toutes les parties des dispositions et calendriers prévus dans le Règlement global, en particulier ceux ayant trait à la sécurité, revêt la plus haute importance. UN 11 - ويكتسي أهمية حيوية تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالأحكام والجداول الزمنية الواردة في التسوية الشاملة، ولا سيما ما يتعلق منها بالأمن.
    Avec le recul, il apparaît que les objectifs et calendriers initiaux étaient trop ambitieux compte tenu des effectifs de l'ONUG pouvant être affectés à l'exécution. UN وإن عدنا إلى الوراء نجد أن الأهداف والجداول الزمنية الأولية كانت طموحة للغاية بالنظر إلى موارد الموظفين المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض التنفيذ.
    Ces faits ne doivent pas faire oublier ou sous-estimer les tendances positives et progrès réalisés ni conduire la communauté internationale ou l'Afghanistan à ne plus respecter les plans et calendriers arrêtés pour le processus de transition. UN فالأحداث الأخيرة ينبغي ألا تحجب التوجهات والتطورات الإيجابية أو تلقي بظلالها عليها، أو أن تصرف المجتمع الدولي أو أفغانستان أو العملية الانتقالية عن الخطط والجداول الزمنية المتفق عليها.
    161. La Commission entérine la résolution concernant les domaines prioritaires d'action et souscrit notamment aux objectifs et calendriers convenus, et invite les gouvernements, organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes à appliquer cette résolution. UN ١٦١ - وتؤيد اللجنة أولويات العمل، وترحب على وجه الخصوص باﻷهداف والجداول الزمنية المتفق عليها، وتدعو الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى تنفيذ اﻷولويات.
    161. La Commission entérine la résolution concernant les domaines prioritaires d'action et souscrit notamment aux objectifs et calendriers convenus, et invite les gouvernements, organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes à appliquer cette résolution. UN ١٦١ - وتؤيد اللجنة أولويات العمل، وترحب على وجه الخصوص باﻷهداف والجداول الزمنية المتفق عليها، وتدعو الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى تنفيذ اﻷولويات.
    v) Fonctions, programmes de travail et calendriers des réunions des organes subsidiaires créés par la Convention; UN `٥` أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما؛
    - Fonctions des organes subsidiaires créés par la Convention, y compris leurs programmes de travail et calendriers des réunions (point 5 a) v)) UN - أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما )البند ٥ )أ( `٥`(
    Elle coopérerait également avec les bureaux du Département en vue d'élaborer des plans et calendriers d'auto-évaluation tenant compte des domaines hautement prioritaires dans le cadre des activités menées au titre des programmes. UN وسيعمل أيضا مع مكاتب ضمن إدارة الشؤون الإدارية من أجل وضع خطط وجداول زمنية للتقييم الذاتي تعكس مجالات تحظى بأولوية عالية في الأنشطة البرامجية.
    L'Assemblée générale a adopté successivement trois plans d'action et calendriers consacrés aux questions à traiter en vue de l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, qui couvraient respectivement les périodes 1989-1991, 1992-1993 et 1994-1995. Le quatrième plan d'action, conçu pour la période 1996-1997, fait l'objet du présent document. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ثلاث خطط عمل وجداول زمنية محددة لتنفيذ الاستراتيجية لفترات تغطي ١٩٨٩ - ١٩٩١ و ١٩٩٢ - ١٩٩٣ و ١٩٩٤ - ١٩٩٥ على التوالي؛ وهذه هي خطة العمل الرابعة وتغطي الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Le Comité est d'avis que des améliorations considérables s'imposent en ce qui concerne la publication des gains d'efficacité, qui devraient reposer sur une méthode bien établie et une approche et des normes communes, ainsi que des outils de mesure objectifs et des repères et calendriers identifiables et réalistes. UN ترى اللجنة أنه يجب إدخال تحسينات كبيرة على نظام الإبلاغ عن المكاسب في الكفاءة، الذي ينبغي أن يقوم على منهجية راسخة وأن يتبع نهجا ومعايير مشتركة، وعلى أدوات قياس موضوعية، ومقاييس وأطر زمنية محددة وواقعية.
    Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques UN تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة
    Les négociations que nous souhaitons devraient viser à élaborer un programme et à déterminer les mesures à y inclure ainsi que leur rang de priorité et les phases et calendriers selon lesquels elles seraient réalisées. UN إن الغرض من المفاوضات التي نسعى إليها هو وضع برنامج، وتحديد التدابير التي تشكل جزءا من البرنامج، واﻷولويات والمراحل واﻷطر الزمنية التي ستتحقق هذه التدابير ضمنها.
    Note de réflexion, notamment sur les méthodes et les outils à utiliser pour rassembler des informations sur les questions liées à l'adaptation, et calendriers pour la présentation des rapports UN مذكرة مفاهيمية، بما فيها طرائق وأدوات تجميع المعلومات المتعلقة بمسائل التكيف، والخطوط الزمنية للتقارير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus