À l'heure actuelle, il comprend huit répertoires contenant des données sur les ressources et capacités de gestion des catastrophes. | UN | ويتألف السجل في الوقت الراهن من ثمانية أدلة تضم البيانات المتاحة عن موارد وقدرات إدارة الكوارث. |
— Parvenir à une connaissance intime des autres problèmes ayant trait aux activités et capacités de l'Iraq dans le domaine des missiles qui avaient été interdites par le Conseil de sécurité. | UN | ● تكوين فهم كامل للقضايا اﻷخرى المتصلة بأنشطة وقدرات العراق التي حظرها مجلس اﻷمن في مجال القذائف. |
La charge que représentaient l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation devait être répartie équitablement en fonction des responsabilités et capacités de toutes les parties. | UN | وعبء عمل التخفيف والتكيف لا بد من تقاسمه بشكل منصف، على أساس تباين مسؤوليات وقدرات جميع الأطراف المعنية. |
Renforcement des politiques nationales et sous-nationales et capacités de réalisation sur le plan des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز السياسات الوطنية ودون الوطنية وقدرات التنفيذ فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية |
Certaines délégations ont observé que le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge fournissait une occasion de reconnaître et d'apprécier les différents rôles, besoins et capacités de toutes les parties. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يتيح فرصة لمعرفة مختلف أدوار واحتياجات وقدرات كافة اﻷطراف وتفسيرها. |
Certaines délégations ont observé que le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge fournissait une occasion de reconnaître et d'apprécier les différents rôles, besoins et capacités de toutes les parties. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يتيح فرصة لمعرفة مختلف أدوار واحتياجات وقدرات كافة اﻷطراف وتفسيرها. |
Cette enquête est essentielle pour affiner le plan d’exécution et l’adapter aux besoins et capacités de chaque bureau extérieur. | UN | وهذه الدراسة الاستقصائية ضرورية للضبط الدقيق لخطة التنفيذ بحيث تناسب احتياجات وقدرات المكاتب المختلفة الكائنة خارج المقر. |
Un programme de formation est également en préparation afin de renforcer les compétences et capacités de ceux qui participent aux différentes étapes du cycle de gestion des marchés, notamment le personnel spécialement affecté à la gestion des contrats et les services demandeurs. | UN | وكان يجري أيضاً وضع برنامج تدريب للجهات الطالبة وذلك لتعزيز مهارات وقدرات المشاركين في دورة حياة إدارة العقد، بما في ذلك موظفو إدارة العقود والجهات الطالبة. |
Le Président a entendu un exposé sur les efforts déployés par la CEDEAO pour récupérer les armes légères dans les zones frontalières des États membres de l'Union du fleuve Mano, ainsi que sur les travaux de l'organisation ayant trait aux systèmes d'alerte rapide, à la prévention des conflits et aux mécanismes et capacités de maintien de la paix. | UN | وأُطلع الرئيس على جهود الجماعة في مجال جمع الأسلحة الصغيرة في المناطق الحدودية للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وعلى عملها المتعلق بنظم الإنذار المبكر ومنع نشوب النـزاعات وآليات وقدرات حفظ السلام. |
4 428 articles de matériel lourd et capacités de soutien logistique autonome dans 22 catégories ont été vérifiés, contrôlés et inspectés sur une base mensuelle. | UN | تم شهريا الاضطلاع بأعمال التحقق والرصد والتفتيش فيما يتعلق بـ 428 4 صنفا من المعدات الرئيسية وقدرات الدعم الذاتي في 22 فئة لوجستية |
La coordination avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories et la réalisation des objectifs de l'éducation; | UN | التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم. |
Il est indispensable d'ajuster plus avant les priorités à l'étendue de la surveillance de sorte qu'elles soient compatibles avec les besoins et capacités de tous les pays, notamment des pays en développement et des pays en transition. | UN | ومن اللازم موالاة تحديد الأولويات المتعلقة بمحتوى المراقبة بحيث تتماشى مع احتياجات وقدرات فرادى البلدان، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Plusieurs délégations ont approuvé l'application de l'initiative dans les huit pays pilotes, en tant qu'élément essentiel de la réforme, mettant à profit les ressources et capacités de l'ensemble du système pour assurer cohésion et coordination. | UN | وقد أيدت عدة وفود البلدان الثمانية الرائدة باعتبارها تمثل جوهر جهود الإصلاح، التي ستعتمد على موارد وقدرات المنظومة برمتها لتحقيق الاتساق والتنسيق. |
:: La collaboration avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine, concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories d'enfants et la réalisation des objectifs de l'éducation; | UN | التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم؛ |
Le Secrétariat souligne que, aux fins de l'application de ces normes, l'ONU considère que les matériels et capacités de soutien fournis dans le cadre d'une opération de maintien de la paix en sus des ressources demandées par elle relèvent de la responsabilité du pays contributeur et ne sont donc pas remboursables. | UN | وتؤكد الأمانة العامة أن المعدات وقدرات الدعم التي أتي بها في عملية لحفظ السلام بما يزيد عن الاحتياجات التي حددتها الأمم المتحدة ستعتبر في تنفيذ هذه المعايير من مسؤولية البلد المساهم بقوات، ولن تخضع بذلك لتسديد التكاليف عنها. |
À cette fin, des recherches ont été effectuées en vue d'identifier les programmes et capacités de formation au sein de l'Organisation des Nations Unies, à même de répondre aux besoins de formation de la Commission, et des questions ont été posées aux autres organisations compétentes en vue de déterminer quels projets de formation pourraient exister qui puissent correspondre à la formation envisagée par la Commission. | UN | ولهذا الغرض أجري بحث لتحديد برامج وقدرات التدريب داخل اﻷمم المتحدة والتي يمكن تطبيقها على اﻷهداف التدريبية للجنة، وأجريت استفسارات مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة لتحديد أي المشاريع التدريبية التي قد تكون متاحة وهامة بالنسبة للتدريب الذي تتصوره اللجنة. |
Il y a eu en janvier et février des manifestations de plus en plus violentes, des barrages routiers, des meurtres de dirigeants politiques, des civils agressés et assassinés, tous événements qui ont fortement grevé les ressources et capacités de la gendarmerie nationale. | UN | وشهد شهرا كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير تزايد المظاهرات العنيفة وإغلاق الطرق واغتيال الزعماء السياسيين والاعتداءات على المدنيين وقتلهم، وهي تطورات أنهكت بشدة موارد وقدرات قوات الدرك الوطنية. |
Le Fonds et la Facilité allient les missions et les attributions d'ONU-Habitat en matière de planification et de gestion des établissements humains et les missions sectorielles et capacités de financement des institutions financières internationales. | UN | وتجمع بين الصندوق الاستئماني والمرافق المهمة الشاملة لعدة قطاعات والاختصاصات الجوهرية التي يتولاها الموئل في مجال تخطيط وإدارة المستوطنات البشرية بفضل المهام القطاعية وقدرات التمويل المتاحة من المؤسسات المالية الدولية. |
Expérience et capacités de l'éventuel partenaire stratégique dans les domaines liés à la Plateforme et sa volonté de collaborer à la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme; | UN | (د) خبرة وقدرات الشريك الاستراتيجي المحتمل في المجالات ذات الصلة بالمنبر، واستعداده للتعاون في إنجاز برنامج عمل المنبر؛ |
Ce n'est pas le rôle des politiques de hâter leur mort. Leur tâche est d'identifier les interventions qui améliorent la productivité qui peuvent exploiter des économies d'agglomération en ajoutant de nouvelles activités et capacités de production, rendant l'ensemble plus grand que la somme des parties. | News-Commentary | إن المنافسة تميل حتماً إلى غربلة الشركات الأقل كفاءة. وليس من مهام واضعي السياسات التعجيل بوفاة الشركات الأقل كفاءة، بل يتلخص دورهم في تحديد التدخلات الكفيلة بتحسين الإنتاجية والقادرة على تسخير اقتصادات التكتل من خلال إضافة أنشطة وقدرات إنتاجية جديدة، على النحو الذي يجعل الكل أكبر من مجموع الأجزاء. |