"et celle des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • وحالة حقوق
        
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد،
    La situation humanitaire et celle des droits de l'homme restaient toutefois précaires. UN غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين.
    La Suisse attend du Gouvernement du Myanmar qu'il démontre par des actes concrets sa volonté de coopérer avec l'ONU et d'améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil se sont dits inquiets devant la situation humanitaire et celle des droits de l'homme, et ont appelé les parties syriennes en présence à garantir l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطالبوا الأطراف في الجمهورية العربية السورية بإفساح المجال أمام المساعدات الإنسانية.
    Les membres du Conseil se sont dits inquiets devant la situation humanitaire et celle des droits de l'homme et ont appelé les parties syriennes en présence à garantir l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطلبوا إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية كفالة إيصال المساعدة الإنسانية.
    Elle souhaiterait enfin savoir quelles mesures pratiques l'ONU et ses organismes pourraient prendre, en coopération avec les parties israélienne et palestinienne, pour améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme. UN وأعربت أخيرا عن رغبتها في معرفة ما هي التدابير العملية التي يمكن لمنظمة الأمم المتحدة وهيئاتها اتخاذها، بالتعاون مع الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني، من أجل تحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme dans le pays et par le fait que l'accès aux personnes vulnérables demeure insuffisant, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء استمرار عدم الوصول إلى المتضررين على نحو كاف،
    L'amélioration des conditions de vie de tous les Iraquiens est un élément absolument essentiel dans la recherche de solutions pour améliorer la situation de la sécurité et celle des droits de l'homme. UN 61 - ويعد تحسين الظروف المعيشية لجميع العراقيين عنصرا جوهريا في السعي إلى معالجة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان.
    Les participants géorgiens ont appelé l'attention des modérateurs et se sont longuement exprimés sur les incidences concrètes des activités illégales de la Fédération de Russie le long de la ligne d'occupation pour la situation humanitaire et celle des droits de l'homme des populations vivant dans les régions de Tskhinvali et d'Abkhazie ainsi que dans les zones adjacentes. UN وأطلع المشاركون من جورجيا الوسطاء على ما تخلفه الأنشطة غير القانونية التي يقوم بها الاتحاد الروسي على طول خط الاحتلال من آثار ملموسة في الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المحليين المقيمين في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا والمناطق المجاورة، وناقشوا هذه النقطة بشكل مستفيض.
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme dans le pays, particulièrement dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu et dans le district de l'Ituri, et par le fait que l'accès aux personnes vulnérables demeure insuffisant, UN " وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما يتركه الصراع من آثار وخيمة على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة في محافظات الشمال وكيفو الجنوبية وفي مقاطعة إيتوري، وإزاء استمرار حالة انعدام السبل الكافية للوصول إلى المتضررين،
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme et par les informations à ce propos figurant dans les rapports sur l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية() في هذا الصدد،
    M. Vigny (Suisse) demande au Myanmar de démontrer par des actes concrets sa volonté de coopérer et d'améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme en donnant suite aux recommandations du Rapporteur spécial et en garantissant à ce dernier un accès régulier au pays. UN 13 - السيد فيني (سويسرا): طلب من ميانمار أن تبدي بالأعمال الفعلية رغبتها في التعاون وفي تحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وذلك بمتابعتها توصيات المقرر الخاص وضمانها وصول هذا الأخير إلى البلد بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus