"et centres culturels" - Traduction Français en Arabe

    • والمراكز الثقافية
        
    • ومراكز ثقافية
        
    Les associations et centres culturels destinés aux minorités en Azerbaïdjan sont les suivants : UN وترد فيما يلي قائمة بالمنظمات والمراكز الثقافية القومية للأقليات في أذربيجان:
    sur les établissements et centres culturels islamiques UN بشأن المؤسسات والمراكز الثقافية الإسلامية
    Instituts de recherche et centres culturels UN معاهد البحث والمراكز الثقافية الرقص
    Instituts de recherche et centres culturels UN معاهد البحث والمراكز الثقافية الرقص
    Il existe aussi des organismes privés à vocation culturelle, comme l'Institut des beaux-arts, et diverses ambassades et centres culturels apportent leur concours à la promotion de la culture. UN كما يوجد في باراغواي مؤسسات خاصة، كمعهد الفنون الجميلة، وتدعم سفارات ومراكز ثقافية شتى عملية نشر الثقافة.
    Il a également financé la production de films, dans le cadre de la lutte contre le fondamentalisme et l'obscurantisme, et fait ouvrir de nouvelles bibliothèques et centres culturels. UN كما دعمت إنتاج الأفلام وذلك في إطار حملة ضد الأصولية والظلامية، وأنشأت مكتبات ومراكز ثقافية جديدة.
    La réalité massive des violences et voies de fait systématiques contre les biens, lieux de culte et centres culturels des minorités et communautés musulmanes et arabes dans un grand nombre de pays non musulmans; UN العدد الكبير من الاعتداءات والهجمات المنتظمة ضد الممتلكات وأماكن العبادة والمراكز الثقافية التابعة للأقليات والجاليات الإسلامية والعربية في عدد كبير من البلدان غير الإسلامية؛
    sur les établissements, instituts et centres culturels islamiques UN المؤسسات والمراكز الثقافية الإسلامية
    les émigrés égyptiens, les ambassades égyptiennes et les citoyens et centres culturels et informatifs égyptiens dans les pays arabes, africains et européens avec les informations égyptiennes. UN ربط المغتربين المصريين والسفارات المصرية والمواطنين والمراكز الثقافية والإعلامية المصرية في المناطق العربية والإفريقية والأوربية بالإعلام المصري.
    29. Dans les districts et les localités qui comptent de nombreux représentants de telle ou telle minorité nationale, il existe des écoles générales, des établissements et centres culturels et d'autres structures sociales et collectives qui proposent leurs services dans la langue de ladite minorité. UN 29- وفي المقاطعات والنواحي التي تتركز فيها أعداد كبيرة من فئة إثنية معينة، تُستخدم اللغة الأم لهذه الفئة في مدارس التعليم العام والمؤسسات والمراكز الثقافية وغيرها من المرافق المجتمعية والاجتماعية.
    Il a souligné qu'il était nécessaire que cette commission enquête sur l'invasion par les forces d'occupation israéliennes des institutions, banques et centres culturels palestiniens et sur la confiscation des documents, des archives et des ordinateurs appartenant aux divers ministères de l'Autorité palestinienne, qui a paralysé leur fonctionnement habituel. UN وشدد على الحاجة إلى إنشاء لجنة التحقيق المقترحة لتتحرى عن هجوم قوات الاحتلال الإسرائيلية على المؤسسات الفلسطينية، والمراكز الثقافية والمصارف، ومصادرة الوثائق، والسجلات والحواسيب التابعة لمختلف وزارات السلطة الفلسطينية، مما شل عملياتها العادية.
    a) Coordonne ses activités de planification et de mise en œuvre avec d'autres institutions et centres culturels intéressés au niveau national et à l'étranger; et UN (أ) التنسيق التخطيطي والتنفيذي مع المؤسسات والمراكز الثقافية المعنية بشؤون الطفل في الدولة وخارجها؛
    En mai 2013, des stérilisateurs de pointe produits localement ont été installés dans tous les réservoirs, permettant ainsi à tous les foyers, établissements de restauration et centres culturels de disposer d'une eau de qualité. UN وفي أيار/مايو 2013، تم تركيب أجهزة محلية لتعقيم المياه ذات تقنية عالية في جميع خزانات المياه ما أتاح لجميع الأسر المعيشية ومنشآت تقديم الطعام والمراكز الثقافية استعمال مياه جيدة النوعية.
    Cette collection est largement utilisée par le cinéma " Iluzjon " , spécialisé dans les films d'archives, par les cinéclubs, universités et centres culturels de tout le pays, ainsi que par les ambassades étrangères, les centres culturels étrangers en Pologne, etc. La cinémathèque possède aussi des documents historiques (quelque 20 000 livres, revues, scénarios, affiches, photographies). UN وتستخدم هذه المجموعة سينما أرشيف اﻷفلام " الوجون " ، وكذلك جمعيات اﻷفلام والجامعات والمراكز الثقافية في كافة أنحاء البلاد، والسفارات اﻷجنبية والمراكز الثقافية اﻷجنبية في بولندا، وغيرها. كما تضم مجموعة اﻷفلام وثائق تاريخية ) ما يقرب من ٠٠٠ ٠٢ كتاب ومجلة ونص سينمائي وملصق وصورة(.
    Les activités non professionnelles sont soutenues surtout par le biais de concours annoncés par les organes d'administration autonomes des villes et des communes, ou grâce à des institutions culturelles permanentes que ces organes ont créées (par exemple les établissements et centres culturels locaux, les bibliothèques municipales, les écoles élémentaires d'enseignement artistique, etc.). UN 683- ويتم دعم الأنشطة غير الاحترافية في المقام الأول، بفضل تنظيم منافسات تعلن عنها أجهزة مستقلة تابعة للمدن والبلديات أو بواسطة المؤسسات الثقافية الدائمة التي أسستها هذه الأجهزة (المباني والمراكز الثقافية المحلية، مكتبات المدينة، مدارس الفنون الأولية، إلخ.).
    Au 31 décembre 2000, les syndicats géraient en toute indépendance plus de 2 400 écoles que fréquentaient 543 000 salariés, 531 centres de formation, 713 centres de réemploi, 39 000 clubs et centres culturels, plus de 20 000 bibliothèques et 52 000 centres sportifs, encourageant ainsi les travailleurs à vivre une vie active et variée sur les plans culturel et athlétique. UN وفي موفى عام 2000، كانت النقابات بمختلف مستوياتها تدير على نحو مستقل ما يزيد على 400 2 مدرسة خاصة بالعمال بلغ عدد المسجَّلين فيها 000 543 شخص؛ و531 مركز تدريب من أصناف مختلفة؛ و713 مركزاً لإعادة التوظيف؛ و000 39 من النوادي والمراكز الثقافية الخاصة بالعمال؛ ونحو 000 20 مكتبة؛ و000 52 مركز رياضي، مُساهمةً بذلك في خلق حياة ثقافية ورياضية نشطة ومتنوعة للعمال.
    11. APPRECIE hautement la série de conférences et de réunions tenues par l'ISESCO au profit des présidents d'associations et centres culturels islamiques en Occident, en Amérique et en Asie, contribuant ainsi à la coordination de l'action culturelle islamique dans les pays d'accueil et à faire face aux défis découlant des conséquences des évènements du 11 septembre 2001. APPELLE l'ISESCO à poursuivre son action réussie dans ce domaine. UN 11 - يقدر ويشيد بسلسلة المؤتمرات والاجتماعات التي عقدتها الإيسيسكو لفائدة رؤساء الجمعيات والمراكز الثقافية الإسلامية في الغرب وأمريكا وآسيا والتي ساهمت في تنسيق العمل الثقافي الإسلامي في بلاد المهجر وفي مواجهة التحديات التي فرضتها تداعيات أحداث 11 سبتمبر 2001م، ويدعوها إلى مواصلة جهودها الموفقة في هذا المجال.
    Dans le cadre du dixième plan quinquennal, le Gouvernement a alloué 500 millions de yuan supplémentaires à la construction des bibliothèques et centres culturels cantonaux. UN ورصدت الدولة في إطار الخطة الخمسية العاشرة مبلغاً إضافياً قدره 500 مليون يوان لدعم بناء مكتبات ومراكز ثقافية على مستوى الأقاليم.
    362. Sur la scène culturelle, le Yémen compte aussi huit centres et instituts culturels relevant du Ministère de la culture, 106 institutions et centres culturels privés et de la société civile, 42 maisons d'édition et 48 imprimeries, sans parler des bibliothèques et des cinémas publics. UN 360- كما يضم المشهد الثقافي 8 مؤسسات وهيئات ومراكز ثقافية رسمية تتبع وزارة الثقافة، و106 مراكز ومؤسسات ثقافية أهلية وخاصة، و42 دار نشر، و48 مطبعة، ناهيك عن المكتبات العامة ودور السينما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus