"et certaines activités" - Traduction Français en Arabe

    • وبعض الأنشطة
        
    • وأنشطة مختارة
        
    • ونقل بعض اﻷنشطة
        
    • وبعض أنشطة
        
    Cette interdiction a eu des conséquences fâcheuses en ce qui concerne la protection de la population et certaines activités d'aide. UN وقد أثرت هذه العملية في قطاعات شتى، مثل أنشطة الحماية وبعض الأنشطة المعيشية.
    Ils ont également joué un rôle important dans l'interdiction des armes de destruction massive et certaines activités dans l'espace. UN كما أنها أصبحت عناصر مهمة في حظر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    f) Les États-Unis ont versé 180 000 dollars pour la mise en œuvre du programme de travail du Comité international sur les GNSS, en particulier la diffusion d'informations, le renforcement des capacités et certaines activités liées aux applications des GNSS; UN (و) قدَّمت الولايات المتحدة مبلغاً قدره 000 180 دولار بغية تنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز على أنشطة نشر المعلومات وبناء القدرات وأنشطة مختارة ذات صلة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛
    Toutefois, comme suite à la restructuration globale des activités régionales de la FAO, cette institution n'affecte plus de personnel aux activités agricoles et certaines activités conjointes ont été transférées au siège de la FAO à Rome. UN غير أنه جرت إعادة تشكيل على نطاق عالمي ﻷنشطة الفاو اﻹقليمية تمخضت عن انسحاب موظفي الفاو من اﻷنشطة الزراعية ونقل بعض اﻷنشطة المشتركة الى الفاو في روما.
    Comme je l'indique dans mon rapport de 2008 (A/63/351), il a permis de financer le fonctionnement du secrétariat et certaines activités des partenaires du système Stratégie. UN وحسب ما ورد في تقريري لعام 2008 (A/63/351)، فقد يسر الصندوق الاستئماني تمويل أمانة الاستراتيجية وبعض أنشطة شركاء نظام الاستراتيجية.
    18. L'AIEA a traditionnellement reçu la plus grande partie de ses ressources financières sous forme de quotes-parts, les fonds extrabudgétaires finançant le programme de coopération technique et certaines activités conjointes. UN 18- وتتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة تقليدية أكبر نسبة من تمويلها من الاشتراكات المقررة، وتموِّل الموارد الخارجة عن الميزانية برامج التعاون التقني وبعض الأنشطة المشتركة.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Aux termes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les États côtiers exercent des droits souverains sur leur zone économique exclusive en ce qui concerne les ressources naturelles et certaines activités économiques et ont juridiction sur cette zone en ce qui concerne la recherche scientifique marine et la protection de l'environnement. UN وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وبعض الأنشطة الاقتصادية، وتمارس الولاية القضائية على البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    18. L'AIEA a traditionnellement reçu la plus grande partie de ses ressources financières sous forme de quotes-parts, les fonds extrabudgétaires finançant le programme de coopération technique et certaines activités conjointes. UN 18 - وتتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة تقليدية أكبر نسبة من تمويلها من الاشتراكات المقررة، وتموِّل الموارد الخارجة عن الميزانية برامج التعاون التقني وبعض الأنشطة المشتركة.
    L'on reconnaît certes de plus en plus, au stade de la planification, qu'il faut parfois mener de front des activités humanitaires et certaines activités de développement mais la séparation institutionnelle qui subsiste peut constituer pour les pays < < en transition > > un facteur de grande vulnérabilité lors des phases critiques de sortie d'un conflit. UN وفيما يسير الاتجاه في التخطيط نحو إدراك أن الأمر قد يتطلب تنفيذ الأنشطة الإنسانية وبعض الأنشطة الإنمائية في وقت واحد، فإن الفصل المؤسسي يمكن أن يترك البلدان " التي في مرحلة انتقال " ضعيفة بشكل خاص خلال المراحل الحرجة الأولى من الخروج من الصراع.
    Une stratégie de couverture télévisuelle étroitement ciblée devrait être envisagée pour des sujets importants (par exemple, conclusions des rapports phares) et certaines activités ou réunions très médiatisées. UN وينبغي التفكير في استخدام استراتيجية للتلفزيون تركز بدقة على القضايا الرئيسية (مثلاً فيما يتعلق بالاستنتاجات الرئيسية) وبعض الأنشطة الرفيعة المستوى.
    Une stratégie de couverture télévisuelle étroitement ciblée devrait être envisagée pour des sujets importants (par exemple, conclusions des rapports phares) et certaines activités ou réunions très médiatisées. UN وينبغي التفكير في استخدام استراتيجية للتلفزيون تركز بدقة على القضايا الرئيسية (مثلاً فيما يتعلق بالاستنتاجات الرئيسية) وبعض الأنشطة الرفيعة المستوى.
    c) Les États-Unis ont versé 240 000 dollars pour la mise en œuvre du programme de travail du Comité international sur les GNSS, en particulier la diffusion d'informations, le renforcement des capacités et certaines activités liées aux applications des GNSS; UN (ج) قدَّمت الولايات المتحدة مبلغ 000 240 دولار بغية تنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز على أنشطة نشر المعلومات وبناء القدرات وأنشطة مختارة ذات صلة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛
    f) La Commission européenne a versé 100 000 euros pour la mise en œuvre du programme de travail du Comité international sur les GNSS, en particulier la diffusion d'informations, le renforcement des capacités et certaines activités liées aux applications des GNSS; UN (و) قدَّمت المفوضية الأوروبية مبلغاً قدره 000 100 يورو بغية تنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز على نشر المعلومات، وبناء القدرات، وأنشطة مختارة ذات صلة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛
    Toutefois, comme suite à la restructuration globale des activités régionales de la FAO, cette institution n'affecte plus de personnel aux activités agricoles et certaines activités conjointes ont été transférées au siège de la FAO à Rome. UN غير أنه جرت إعادة تشكيل على نطاق عالمي ﻷنشطة الفاو اﻹقليمية تمخضت عن انسحاب موظفي الفاو من اﻷنشطة الزراعية ونقل بعض اﻷنشطة المشتركة الى الفاو في روما.
    h) Bien qu'un certain nombre de participants iraquiens aux discussions techniques ait manifestement fait preuve d'une plus grande franchise, la tendance reste néanmoins à donner une image fausse des compétences des chercheurs et ingénieurs iraquiens en ce qui concerne la coordination du programme et certaines activités spécifiques de recherche-développement; UN )ح( وعلى الرغم من التقدم الواضح الذي أحرز فيما أبداه عدد من الموظفين العراقيين المشتركين في المناقشات الفنية من صراحة وشفافية، ما زال هناك اتجاه نحو إساءة عرض الخبرة الفنية والكفاءة لدى العلماء والمهندسين العراقيين في كل من مجالات تنسيق البرنامج وبعض أنشطة البحث والتطوير المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus