Télécommunications commerciales en Australie, en Nouvelle-Zélande, dans les îles voisines et certaines parties de l'Antarctique | UN | الاتصالات التجارية في أستراليا ونيوزيلندا والجزر القريبة وأجزاء من القارة المتجمّدة الجنوبية |
La pose de nouvelles mines le long des axes de transport dans l'État de l'Unité et certaines parties de l'État de Jongleï a également restreint l'accès à ces zones. | UN | كما أدت إعادة التلغيم على طول طرق النقل في ولاية الوحدة وأجزاء من ولاية جونقلي إلى تقييد الحركة. |
Télécommunications commerciales en Australie, en Nouvelle-Zélande, dans les îles voisines et certaines parties de l'Antarctique. | UN | الاتصالات التجارية في أستراليا ونيوزيلندا والجزر القريبة وأجزاء من القارة المتجمّدة الجنوبية |
Dans plusieurs autres régions, dont l'ex-Yougoslavie, la Transcaucasie, la corne de l'Afrique et certaines parties de l'Afrique de l'Ouest, il y a eu de nouveaux déplacements massifs de populations, et une crise majeure s'est déclarée dans le nord du Caucase. | UN | وظلت بعض المناطق اﻷخرى ومنها يوغوسلافيا السابقة ومنطقة القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من غربي أفريقيا تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز. |
En tant que Président du Parti radical serbe, l'accusé aurait participé à un plan visant à forcer la majorité des nonSerbes, musulmans, Croates et autres, à quitter environ un tiers du territoire de la République de Croatie, de vastes portions du territoire de la BosnieHerzégovine et certaines parties de la Voïvodine, en République de Serbie, afin de créer un nouvel État dominé par les Serbes. | UN | ويُدعى في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي الراديكالي، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية. |
Note : Les élections dans le KwaZulu-Natal et certaines parties de l'Ouest du Cap ne se sont tenues qu'en 1996. | UN | ملاحظة: أجريت انتخابات منطقة كوازولو - ناتال وأجزاء من كيب الغربية في عام ١٩٩٦. |
Les sous-régions en plein essor économique, comme par exemple l'Europe orientale, l'Asie du Sud-Est et certaines parties de l'Amérique et de l'Asie occidentale, sont confrontées aux problèmes qui accompagnent une industrialisation rapide. | UN | فاﻷقاليم الفرعية ذات الاقتصادات البازغة كاقتصادات شرق أوروبا وجنوب شرق آسيا وأجزاء من أمريكا اللاتينية وغرب آسيا تواجه مشكلات مرتبطة بالتصنيع السريع. |
Dans plusieurs autres régions, dont l'ex-Yougoslavie, la Transcaucasie, la corne de l'Afrique et certaines parties de l'Afrique de l'Ouest, il y a eu encore des déplacements massifs de populations, et une nouvelle crise majeure s'est déclarée dans le nord du Caucase. | UN | وظلت بعض المناطق اﻷخرى، منها يوغوسلافيا السابقة، والمناطق عبر القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من أفريقيا الغربية تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز. |
À ce jour, on ne dispose toujours d'aucune indication concernant la libération des 1 128 enfants qui auraient été mobilisés dans les unités de défense locales à la fin de l'année 2004 dans les districts de Kitgum et de Pader et certaines parties de la région de Teso. | UN | وحتى الآن ليست هناك بوادر تبشر بالإفراج عن الأطفال الـ 128 1 الذين ورد أنه تمت تعبئتهم للعمل في وحدات الدفاع المحلية في كيتغُم وبادر وأجزاء من منطقة تيسو في أواخر عام 2004. |
Ainsi, des sous-régions d'Afrique et d'Asie, notamment l'Asie du Sud et certaines parties de l'Asie de l'Est, et presque tous les petits États insulaires du Pacifique, continuent de ne pas communiquer toutes les informations demandées. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يزال هناك نقص في الإبلاغ في مناطق فرعية من أفريقيا وآسيا، بما في ذلك جنوبي آسيا وأجزاء من شرقي آسيا، وكذلك في جميع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة تقريبا. |
L'opinion publique internationale est submergée par les nouvelles concernant le sort tragique des réfugiés musulmans et croates, alors que seules quelques organisations internationales ont évoqué les centaines de milliers de Serbes qui ont fui les destructions et les autres horreurs de la guerre et ont gagné la Serbie, le Monténégro et certaines parties de la Krajina. | UN | ذلك ﻷن جمهور العالم أغرق بأخبار المصير المؤلم للاجئين المسلمين والكرواتيين، في حين أعلنت وكالات عالمية قليلة فقط عن مئات اﻵلاف من الصرب الذين هربوا من الدمار ومن ويلات الحرب وحضروا الى صربيا والجبل اﻷسود وأجزاء من كرايينا. |
En second lieu, les programmes de prévention mis en oeuvre avec succès dans un petit nombre de pays - notamment l'Ouganda et certaines parties de la Zambie et de la République-Unie de Tanzanie - ont entraîné une diminution des taux de contamination nationaux, en particulier parmi les jeunes. | UN | وثانيا، أدى نجاح برامج الوقاية في بضعة بلدان - لا سيما أوغندا وأجزاء من زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة - إلى خفض معدلات الإصابة الوطنية، ولا سيما فيما بين الشباب. |
33. Sont coupables de ce manquement la Bosnie-Herzégovine, en particulier la Republika Srpska et certaines parties de la Fédération, ainsi que la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٣٣ - ويصدق هذا على البوسنة والهرسك، وخاصة جمهورية صربسكا، وأجزاء من الاتحاد الفيدرالي، باﻹضافة إلى جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ce même jour, entre 10 h 25 et 12 h 30 (heure locale), des avions des Serbes de Pale ont bombardé le village d'Arabus et certaines parties de Bosanski Petrovac qui sont sous le contrôle de l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | كما قامت طائرات صرب باليه أمس فيما بين الساعة ٢٧/١٠ و ٣٠/١٢ بالتوقيت المحلي بقصف قرية أرابوس وأجزاء من بوسانسكي بتروفاتش وهما خاضعتان لسيطرة جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Avec ses possibilités fonctionnelles élargies, AMOS-3 sera en mesure de couvrir le Moyen-Orient, l'Europe, l'Afrique et certaines parties de l'Amérique centrale et du Sud. | UN | وسيكون باستطاعة آموس - 3، بإمكانياته الوظيفية الأوسع، أن يغطي الشرق الأوسط وأوروبا وأفريقيا وأجزاء من أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى. |
Ils ont pris acte de la baisse du nombre de poursuites engagées en vertu de l'article 301 du Code pénal et des efforts visant à lutter contre les abus de pouvoir commis par les forces de sécurité, mais ils se sont dits préoccupés par d'autres dispositions du Code, notamment l'article 318 et certaines parties de la loi antiterroriste. | UN | وأقرّت الولايات المتحدة الأمريكية بانخفاض عدد المحاكمات بموجب المادة 301 من قانون العقوبات وبجهود تركيا الرامية إلى مكافحة إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الأمن، غير أنها أعربت عن الانشغال إزاء مضمون أحكام أخرى من قانون العقوبات، بما فيها المادة 318 وأجزاء من قانون مكافحة الإرهاب. |
Comme cela a été souligné récemment à la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités, ces zones couvrent maintenant l'ensemble de l'hémisphère austral et certaines parties de l'hémisphère septentrional, notamment des territoires dans lesquels des armes nucléaires étaient précédemment basées. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
Comme cela a été souligné récemment à la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités, ces zones couvrent maintenant l'ensemble de l'hémisphère austral et certaines parties de l'hémisphère septentrional, notamment des territoires dans lesquels des armes nucléaires étaient précédemment basées. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
En ce qui concerne le programme 2 (Affaires politiques), certains ont estimé qu'il fallait améliorer et affiner certains résultats escomptés et indicateurs de succès et certaines parties de la stratégie du sous-programme 7. | UN | 43 - وفيما يتعلق بالبرنامج 2، الشؤون السياسية، ذُكر أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وأجزاء من استراتيجية البرنامج الفرعي 7 تحتاج إلى مزيد من التحسين والتنقيح. |
On manque de données sur les tendances de l'usage de drogues dans de grandes sous-régions comme l'Afrique de l'Ouest et centrale, l'Asie du Sud, l'Asie du Sud-Ouest et centrale et certaines parties de l'Asie de l'Est, les Caraïbes et certaines parties de l'Amérique latine et des États insulaires du Pacifique. | UN | وهناك نقص في البيانات بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات في المناطق دون الإقليمية الرئيسية مثل غرب أفريقيا ووسطها وجنوب آسيا وجنوب غربها ووسطها وأجزاء من شرقها والكاريبـي وأجزاء من أمريكا اللاتينية ودول المحيط الهادئ الجزرية. |
En tant que président du parti radical serbe, l'accusé aurait participé à un plan visant à forcer la majorité des nonSerbes, musulmans, croates et autres, à quitter environ un tiers du territoire de la BosnieHerzégovine et certaines parties de la Voïvodine, en République de Serbie, afin d'intégrer ces régions dans un nouvel État dominé par les Serbes. | UN | ويدعي في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي المتطرف، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية. |