En Norvège, l'indispensable partenariat entre le Gouvernement et ces organisations est un fait acquis. | UN | وقد أصبحت الشراكة الحتمية بين الحكومة وهذه المنظمات أمرا مقررا في النرويج. |
La coopération entre l'ONU et ces organisations régionales a été renforcée, en particulier dans le contexte de la préparation des élections prévues pour 2005. | UN | وهناك تعاون قوي بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات الإقليمية، وخاصة فيما يتعلق بالتخطيط للانتخابات في عام 2005. |
L'Expert indépendant a lui-même dans ses rapports lancé un appel en faveur d'une coopération entre le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme et ces organisations. | UN | وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات. |
Le rôle de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine, et des organisations sous-régionales africaines a été également décisif dans ce processus, tout comme la coopération entre les Nations Unies et ces organisations. | UN | وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Des efforts devraient être faits pour faire en sorte qu'il y ait une véritable coordination entre l'ONU et ses institutions et ces organisations sous-régionales, et l'OUA devrait jouer un rôle clef à cet effet. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان التنسيق الكامل بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها وتلك المنظمات دون اﻹقليمية، وينبغي أن تقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية بدور رئيسي في هذا المجال. |
Le fait que des bureaux des Nations Unies soient installés dans le bâtiment du siège de l'UNU contribuera à renforcer l'interaction entre l'Université et ces organisations. | UN | وسوف يساعد وجود مكاتب اﻷمم المتحدة في مبنى مقر جامعة اﻷمم المتحدة على وجود تفاعل أوثق بين الجامعة وهذه المنظمات. |
Ce bulletin informera les ONG cambodgiennes des activités du Centre, ce qui devrait contribuer à l'établissement d'une relation de travail encore plus étroite entre le Centre et ces organisations. | UN | وسوف تعلِم هذه الرسالة اﻹخبارية المنظمات غير الحكومية الكمبودية بأنشطة المركز، مما ينبغي أن يؤدي بالتالي إلى توثيق علاقة العمل بين المركز وهذه المنظمات أكثر من ذي قبل. |
Les organisations vouées aux intérêts des femmes ne semblent pas manquer, mais un renforcement du dialogue et des contacts entre le Gouvernement et ces organisations pourrait rendre leur action plus efficace. | UN | ويبدو أن البلد لا يفتقر إلى منظمات مكرسة لمسائل المرأة، وقد يؤدي مزيد من الحوار والاتصال بين الحكومة وهذه المنظمات إلى زيادة فعالية عملها. |
Comme le démontrent de nombreux cas de collaboration féconde, les relations entre le Conseil de sécurité et ces organisations régionales ne reposent pas sur la compétition, mais sur la coopération. | UN | ومثلما تشهد العديد من اﻷمثلة على التعاون المثمر فإن العلاقات بين مجلس اﻷمن وهذه المنظمات اﻹقليمية لا تقوم على المنافسة بل على التعاون. |
Que ces critiques soient fondées ou non, elles traduisent un tragique décalage entre le Bureau du Procureur et ces organisations, dont la coopération active est pourtant pratiquement indispensable pour que l'institution puisse remplir convenablement sa mission. | UN | وبصرف النظر عن المبررات التي دفعتها إلى ذلك تعني هذه الحقيقة أن هناك فجوة مأساوية قائمة بين المكتب وهذه المنظمات التي يعد تعاونها النشط ضروريا عمليا إذا أريد للمكتب أن يؤدي مهمته على نحو فعال. |
Ils peuvent également étendre leur appui aux organisations non gouvernementales et aider à créer des mécanismes de coopération appropriés entre les institutions de l'Autorité palestinienne et ces organisations. | UN | وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
À plus long terme, il serait souhaitable d'établir un mécanisme permanent de gestion stratégique des crises destiné à promouvoir les relations entre les Nations Unies et ces organisations dans ce domaine. | UN | ودعا إلى ضرورة القيام في الأجل الطويل بإرساء علاقة استراتيجية دائمة بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات في مجال إدارة الأزمات. |
Si la coopération entre les Nations Unies et ces organisations a été de circonstance, le besoin d'un cadre stratégique résultant d'un accord mutuel serait une nécessité. | UN | وبما أن التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات كان تعاوناً لأغراض محددة، فإن المطلوب وضع إطار استراتيجي متفق عليه بين الطرفين. |
Si la coopération entre les Nations Unies et ces organisations a été de circonstance, le besoin d'un cadre stratégique résultant d'un accord mutuel serait une nécessité. | UN | وبما أن التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات كان تعاوناً لأغراض محددة، فإن المطلوب وضع إطار استراتيجي متفق عليه بين الطرفين. |
Cependant, quel que soit le degré de responsabilité et de prudence dont peuvent faire preuve les États côtiers et ces organisations dans leur gestion de la pêche, l'objectif général ne sera pas servi tant que nous aurons affaire à de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INDNR). | UN | لكن مهما كانت الدول الساحلية وهذه المنظمات حذرة وتتمتع بحس المسؤولية في إدارتها، لن يتم بلوغ الهدف بأكمله ما دمنا نكافح صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم. |
À titre temporaire, on pourrait aussi engager des experts ad hoc d'organisations internationales, régionales et sous-régionales en vertu d'arrangements entre la Direction exécutive et ces organisations. | UN | ومن المحتمل أيضا تعيين خبراء مخصصين على أساس مؤقت من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تبعا لترتيبات تتم بين الهيئة التنفيذية وتلك المنظمات. |
La Turquie considère que la participation d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales aux réunions est l'un des moyens appropriés et efficaces d'assurer la collaboration et la coordination entre la CNUDCI et ces organisations. | UN | وترى تركيا أن حضور منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لاجتماعات اللجنة هو إحدى الوسائل الهامة لتحقيق التعاون والتنسيق بين الأونسيترال وتلك المنظمات. |
L'ONU et ces organisations doivent agir d'urgence afin d'envoyer des signes clairs de cohésion politique et de coordination macroéconomique. | UN | على الأمم المتحدة وتلك المنظمات اتخاذ إجراءات عاجلة لإرسال إشارات واضحة على الاتساق السياسي والتنسيق في مجال الاقتصاد الكلي. |
Il a été décidé non seulement que la CSCE et ces organisations devraient se tenir mieux informées de leurs activités respectives mais aussi que les organisations internationales ayant compétence dans un domaine spécialisé devraient mettre leurs connaissances à la disposition de la CSCE et être invitées à des réunions et consultations de divers types dans le cadre du processus de la CSCE. | UN | وتقرر ألا يكتفى المؤتمر وتلك المنظمات بإبقاء بعضها بعضا على علم أوفى بأنشطة كل منها، ولكن أيضا أن تتيح المنظمات الدولية ذات القدرات المتخصصة ما لديها من دراية فنية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تدعى لحضور الاجتماعات والمشاورات المختلفة في إطار عملية المؤتمر. |
Ces contacts ont pour but de faciliter l'application effective des décisions des divers organes de l'ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et ces organisations régionales dans leurs activités d'assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة وتلك المنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
La coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et ces organisations régionales et sous-régionales ont beaucoup évolué. | UN | كما أن تعاون الأمم المتحدة وتنسيقها مع هذه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تطورا بقدر كبير. |