"et ceux des" - Traduction Français en Arabe

    • ولكل لجنة من
        
    • وتلك المتعلقة
        
    • والمقيمين في
        
    • وجامعات ومراكز
        
    • وتلك الخاصة
        
    • وبين حقوق
        
    • التي يتقاضاها الطرفان
        
    • ونظرائهم في
        
    • وحقوق ومصالح
        
    • وفي دم
        
    • وتعاونها مع معاهد
        
    • وحقوق وواجبات
        
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l'Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse, qui comprend 33 membres, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وهو مؤلف من ٣٣ عضوا، ولجنة من لجان المعاشات التقاعدية لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée par le Comité mixte, les comités des pensions du personnel des diverses organisations affiliées, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités. UN يدير الصندوق مجلس المعاشات التقاعدية، ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من هذه اللجان.
    v) Tout écart marqué entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliqué. UN `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    Les enfants pauvres et ceux des zones rurales, et en particulier les enfants de la population rom, devraient pouvoir accéder aux études ainsi qu'à la formation professionnelle. UN وينبغي إتاحة وصول الأطفال الفقراء والمقيمين في المناطق الريفية، وخاصة الأطفال المنتمين إلى جماعات الروما، إلى المدارس والتدريب المهني.
    106. Il est nécessaire d'appuyer et de renforcer les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur en promouvant la coopération entre eux, en particulier entre ceux des pays en développement et ceux des pays développés. UN ٦٠١ - ويتعين دعم وتعزيز الجامعات والمراكز اﻷكاديمية اﻷخرى في سعيها إلى تشجيع التعاون فيما بينها، ولا سيما التعاون بين جامعات ومراكز البلدان النامية وجامعات ومراكز البلدان المتقدمة النمو.
    De plus, il y avait des décalages entre les objectifs des donateurs et ceux des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN كما أن هناك ثغرات بين أهداف الجهات المانحة وتلك الخاصة بالحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    23. La démocratie n'est pas une affirmation de l'individu aux dépens de la collectivité; c'est par la démocratie que les droits individuels et collectifs, les droits de la personne humaine et ceux des peuples, peuvent être conciliés. UN ٣٢ - إن الديمقراطية لا تؤكد على الفرد على حساب المجتمع، وإنما يمكن عن طريقها التوفيق بين الحقوق الفردية والحقوق الجماعية، وبين حقوق اﻷشخاص وحقوق الشعوب.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l'Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des autres organisations actuellement affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l'Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des autres organisations actuellement affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l’Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين، بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l’Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين، بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l'Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La Caisse est administrée, conformément aux statuts et aux règlements que l'Assemblée a adoptés, par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées à la Caisse, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    Les raisons expliquant d'importantes variations entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devraient être précisées. UN 42- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    50. Présentation et publication. Toute différence importante entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliquée. UN 50- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    Les enfants pauvres et ceux des zones rurales, et en particulier les enfants de la population rom, devraient pouvoir accéder aux études ainsi qu'à la formation professionnelle. UN وينبغي إتاحة وصول الأطفال الفقراء والمقيمين في المناطق الريفية، وخاصة الأطفال المنتمين إلى جماعات الروما، إلى المدارس والتدريب المهني.
    106. Il est nécessaire d'appuyer et de renforcer les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur en promouvant la coopération entre eux, en particulier entre ceux des pays en développement et ceux des pays développés. UN ٦٠١ - ويتعين دعم وتعزيز الجامعات والمراكز اﻷكاديمية اﻷخرى في سعيها إلى تشجيع التعاون فيما بينها، لا سيما التعاون بين جامعات ومراكز البلدان النامية وجامعات ومراكز البلدان المتقدمة النمو.
    Quelques délégations se sont demandé si leurs pays pourraient améliorer la complémentarité entre leurs processus de production et produits et ceux des pays en développement voisins avec lesquels ils étaient similaires. UN واستفسر بعض المندوبين عمّا إذا كان بإمكان بلدانهم أن تُحسّن التكامل بين عملياتها الإنتاجية ومنتجاتها هي وتلك الخاصة بجاراتها من البلدان النامية التي هي حالياً في وضع مماثل لها.
    Un autre participant a déclaré qu'il importerait de tenir compte des principes relatifs aux droits de l'homme dans les échanges commerciaux, par exemple en étudiant les moyens de rétablir l'équilibre entre les droits des détenteurs de technologie et ceux des utilisateurs dans le cadre des accords relatifs à la propriété intellectuelle. UN وأشار مشارك آخر إلى أنه سيكون من الأهمية بمكان تطبيق فلسفة حقوق الإنسان في ميدان التجارة، وذلك، على سبيل المثال، بدراسة كيفية إعادة التوازن بين حقوق حائزي التكنولوجيا وبين حقوق مستخدميها في اتفاقات الملكية الفكرية.
    11. Le Comité est aussi préoccupé par l'écart persistant entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes de même que par l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN 11- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة لدى كل من الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان.
    Tout en appréciant le fait qu'il y a eu certains progrès, ils ont déploré la fracture grandissante entre les enfants des zones rurales et ceux des zones urbaines. UN ومع تقديرنا أنه تم إحراز بعض التقدم، فقد استنكروا الفجوة المتَّسعة بين الأطفال في المناطق الحضرية ونظرائهم في المناطق الريفية.
    À cet égard, l'équilibre délicat que la Commission avait réussi à réaliser entre les droits et les intérêts des États lésés et ceux des États qui faisaient l'objet des contre-mesures était digne d'éloges. UN وفي هذا الصدد، تم الترحيب بالتوازن الدقيق الذي تمكنت اللجنة من تحقيقه بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول الخاضعة للتدابير المضادة.
    Les taux sanguins étaient du même ordre que ceux des échantillons prélevés sur les Inuits canadiens (801 ng/l, n=567) et ceux des échantillons de sang de cordon ombilical prélevés en Slovaquie (Park et al., 2008). UN وكانت المستويات المبلغ عنها في الدم في نفس نطاق العينات المأخوذة من الإنويت الكنديين (801 نانوغرام/لتر، ن= 567) وفي دم الحبل السري للمواليد في سلوفاكيا (Park et al.، 2008).
    Il conviendrait d'encourager d'une part la coopération entre établissements de niveau universitaire à l'intérieur des pays en développement et d'autre part la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المعاهد على المستوى الجامعي، فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من ناحية أخرى.
    Elle estime que la version actuelle de l'article établit l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations des États d'amont et ceux des États d'aval. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus