"et ceux qu" - Traduction Français en Arabe

    • وتلك التي
        
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Entre les capteurs qui scannent des avions et ceux qu'on peut mettre n'importe où dans la zone, on pourra trianguler le lieu où se trouvent ces matières radioactives. Open Subtitles وتلك التي تضعونها في نقاط مختلفة فإننا سنتمكن من تحديد موقع المود المشعة النشطة حسنا إذن ، هذا رائع
    Toutefois, il est d'accord sur le fait que les pouvoirs qui lui ont été accordés - et ceux qu'il est envisagé de décider d'incorporer dans le protocole facultatif - ne devraient pas être délégués et que le Comité devrait donc être responsable, dans son ensemble, des décisions prises. UN ومع هذا، فقد أعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن السلطات المخولة للجنة، وتلك التي سيبت في منحها لها في البروتوكول الاختياري، لا يجب التفويض فيها، ولذا فإن اللجنة ككل مسؤولة عن اتخاذ القرارات.
    6. Les droits énoncés dans la Convention que l'État partie s'est employé à mettre en œuvre progressivement et ceux qu'il s'est engagé à mettre en œuvre immédiatement, avec une description des effets des mesures concernant ces derniers; UN ما هي الحقوق الواردة في الاتفاقية التي سعت الدولة الطرف إلى تنفيذها بشكل متدرج وتلك التي التزمت بتنفيذها على الفور. يُرجى وصف أثر هذه التدابير الأخيرة
    Il relève que les griefs formulés par l'auteur au titre du Pacte et ceux qu'il avait soumis précédemment au titre de la Convention européenne des droits de l'homme se recoupent en grande partie et sont tirés des mêmes droits. UN وتلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد وتلك التي سبق أن قدمها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتطابق إلى حد بعيد وتتعلق بنفس الحقوق الأساسية.
    Il est nécessaire de faire front sur tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité pour obtenir l'adhésion de tous les Membres, même si beaucoup de temps risque de s'écouler entre les aspects qui peuvent se concrétiser à court terme et ceux qu'on ne peut réaliser qu'à plus long terme. UN من الأهمية بمكان أخذ جميع أوجه عملية إصلاح مجلس الأمن مأخذ الجد بحيث نحتفظ بها جميعا على الطاولة حتى وإن وُجِدَ حيز زمني طويل بين تلك الأوجه التي يمكن تحقيقها على المدى القصير نسبيا وتلك التي لا يمكن تحقيقها إلا على المدى البعيد.
    6. Les droits énoncés dans la Convention que l'État partie s'est employé à mettre en œuvre progressivement et ceux qu'il s'est engagé à mettre en œuvre immédiatement, avec une description des effets des mesures concernant ces derniers; UN 6- ما هي الحقوق الواردة في الاتفاقية التي سعت الدولة الطرف إلى تنفيذها بشكل متدرج وتلك التي التزمت بتنفيذها على الفور. يُرجى وصف أثر هذه التدابير الأخيرة؛
    Toutefois, la transition est désormais achevée et les données relatives à la répartition des bureaux entre les locaux appartenant à l'ONU et ceux qu'elle loue ont été saisies grâce au tout nouveau logiciel de gestion des installations. UN لكن عمليات الانتقال اكتملت منذ ذلك الحين، وجرى تسجيل توزيعات الحيز المكتبي في الأماكن التابعة للمقر التي تملكها المنظمة وتلك التي تستأجرها في إطار نظامٍ برامجي طُبق حديثا هو نظام إدارة المرافق بمساعدة الحاسوب.
    F. Renseignements concernant les droits énoncés dans la Convention que l'État partie s'est employé à mettre en œuvre progressivement et ceux qu'il s'est engagé à mettre en œuvre immédiatement, assortis d'une description des effets des mesures concernant ces derniers UN واو- معلومات عن الحقوق المعترف بها في الاتفاقية التي سعت الدولة الطرف إلى تنفيذها بشكل متدرج وتلك التي التزمت بتنفيذها على الفور مع وصف أثر هذه التدابير الأخيرة
    - et ceux qu'il faut déterrer. Open Subtitles وتلك التي تحتاج إلى نبش
    f) Les droits énoncés dans la Convention que l'État partie s'est employé à mettre en œuvre progressivement et ceux qu'il s'est engagé à mettre en œuvre immédiatement, avec une description des effets des mesures concernant ces derniers; UN (و) ما هي الحقوق الواردة في الاتفاقية التي سعت الدولة الطرف إلى تنفيذها بشكل متدرج وتلك التي التزمت بتنفيذها على الفور. يُبيَّن أثر هذه التدابير الأخيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus