"et chaque enfant" - Traduction Français en Arabe

    • وكل طفل
        
    • أو طفل
        
    • ولكل طفل
        
    et chaque enfant sera absent, et chaque prédateur sait, et l'un d'eux a pris mon fils. Open Subtitles وكل طفل سوف يخرج، وكل مفترس يعرف ذلك، وواحد منهم أختطف ابني.
    L'Organisation doit avoir un impact visible sur la vie de chaque femme, chaque homme et chaque enfant; elle doit se rapprocher des individus. UN وينبغي أن يشعر الناس بأن هذه المنظمة تحقق فارقا حقيقيا في حياة كل امرأة وكل رجل وكل طفل دون استثناء، فعليها أن تصل إلى اﻹنسان الفرد.
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Le FNUAP est un organisme international de développement dont le but est que chaque femme, chaque homme et chaque enfant puisse vivre en bonne santé et bénéficier de l'égalité des chances. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان هو وكالة إنمائية دولية تعمل على النهوض بحق كل امرأة أو رجل أو طفل في التمتع بحياة صحية وفرص متكافئة.
    En janvier 2002, ce supplément pour famille nombreuse a été porté à 36,40 euros par mois pour le troisième enfant et chaque enfant supplémentaire. UN وابتداء من كانون الثاني/يناير 2002، زيدت منحة تعدد الأولاد لتصبح 36.40 يورو في الشهر لكل طفل ثالث ولكل طفل يولد بعده.
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Le deuxième forum, qui a eu lieu en juin 2005, et dont les objectifs étaient plus ambitieux, avait pour thème < < Tout l'enfant et chaque enfant > > . UN وعقد في حزيران/يونيه 2005 المنتدى الثاني. وكان هذا المنتدى أبلغ تأثيراً وموضوعه " الطفل كله وكل طفل " .
    4e enfant et chaque enfant supplémentaire UN الطفل الرابع وكل طفل إضافي
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire UN وكل طفل اضافي الطفل الثاني
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire UN وكل طفل إضافي الطفل الثاني
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire UN وكل طفل إضافي الطفل الثاني
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour que chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour que chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Elle a notamment relevé le montant des allocations pour tous les âges dans la catégorie " troisième enfant " et a créé de nouveaux échelons plus élevés concernant les allocations pour tous les âges dans la catégorie " quatrième enfant et chaque enfant supplémentaire " . UN وعلى وجه الخصوص أدخلت زيادة على المنحة لجميع الأعمار تحت فئة " الطفل الثالث " وحددت مقادير جديدة وأعلى للمنحة لجميع الأعمار تحت فئة " الطفل الرابع وكل طفل إضافي " .
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire] UN وكل طفل إضافي] [الطفل الأول
    Nous savons que si elle veut en dernière analyse jouer un rôle significatif, l'Organisation doit dédier ses efforts à cette idée simple, à savoir que parmi les millions de gens qui pullulent de par le monde, chaque homme, chaque femme et chaque enfant a une valeur unique et que le caractère humain de chaque individu lui confère un droit inaliénable à la liberté et à la dignité. UN إننا نعلم أنه إذا كانت اﻷمم المتحدة تعني أي شيء - في نهاية المطاف - فسيكون ذلك فــي تفانيها للفكــرة البسيطة التــي مؤداها أن وســط الملايين المحتشدة مــن سكان العالم، كل رجل وكل امرأة وكل طفل له قيمة فريدة، وإن إنسانية كل فرد تخوله حقا غير قابل للتصرف في الحرية والكرامة.
    146. Tout contribuable a le droit de déduire 6 000 francs suisses de son revenu annuel déclaré, pour chaque enfant de moins de 16 ans et chaque enfant de plus de 16 ans scolarisé, en apprentissage ou incapable de travailler, à sa charge (article 47 de la loi sur les impôts). UN 146- يمكن خصم إعفاءٍ ضريبي قدره 000 6 فرنك سويسري من العائد الضريبي السنوي عن كل طفل دون السادسة عشرة من العمر وكل طفل يتلقى العلم في المدرسة أو يخضع لتدريب أو لا يقوى على العمل إذا كان دافع الضرائب يعول الطفل (المادة 47 من قانون الضرائب).
    Le FNUAP est un organisme international de développement dont le but est que chaque femme, chaque homme et chaque enfant puisse vivre en bonne santé et bénéficier de l'égalité des chances. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان هو وكالة إنمائية دولية تعمل على النهوض بحق كل امرأة أو رجل أو طفل في التمتع بحياة صحية وفرص متكافئة.
    Toutes les familles qui disposent mensuellement d'un revenu global inférieur ou égal à 3872 euros ont droit, en sus des allocations familiales, à un supplément pour famille nombreuse pour le troisième enfant et chaque enfant supplémentaire vivant sur le territoire fédéral, dans l'Union européenne ou dans l'Espace économique européen. UN فابتداء من الطفل الثالث، ولكل طفل يولد بعده يعيش على الإقليم الاتحادي أو في منطقة الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، تُصرف منحة تعدد الأولاد إلى جانب الإعانة الأسرية لجميع الأسر التي لا يزيد دخلها الشهري الإجمالي على 872 3 يورو.
    Cependant, cette définition ne préjuge pas de l'application de l'article 48 (2) de la Constitution provisoire, en foi de quoi toutes les personnes du SudSoudan ont des droits égaux en vertu de l'article 21 de la Constitution provisoire et chaque enfant a droit à un nom et à la nationalité > > . UN إلا أن هذا التعريف لا يمس إعمال المادة 48(2) من الدستور الانتقالي، وعليه فإن لكل السودانيين في جنوب السودان حقوق متساوية تحت المادة 21 من الدستور الانتقالي ولكل طفل الحق في اسم وفي جنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus