Des mesures ont été prises pour éviter doubles emplois et chevauchements. | UN | تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين. |
Des mesures ont été prises pour éviter doubles emplois et chevauchements. | UN | تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين. |
Plusieurs gouvernements ont noté certains tiraillements et chevauchements des efforts déployés par l’ONU, ce dont souffraient parfois aussi leurs propres programmes bilatéraux, surtout lorsqu’il n’était pas possible de déterminer clairement si certaines activités avaient un caractère strictement humanitaire ou étaient des activités de développement. | UN | ولاحظ البعض منها وجود شيء من التوتر والتداخل في جهود اﻷمم المتحدة عانت منهما برامجها الثنائية كذلك في بعض اﻷحيان، وخاصة عندما لم يكن في الوسع تحديد اﻷنشطة بوضوح على أنها إنسانية بحتة أو تنموية بحتة. |
Il a indiqué que le PNUD travaillait en étroite collaboration avec la MIMUSS et d'autres organisations des Nations Unies, en mettant l'accent sur leurs avantages comparatifs afin de remédier aux lacunes et chevauchements. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي يعمل بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومؤسسات الأمم المتحدة مركزا على مزاياها النسبية بغية معالجة الثغرات والتداخلات. |
L'identification des doubles emplois et chevauchements d'activités qui pourraient exister dans les divers services du Secrétariat qui exécutent les activités confiées à celui-ci interviendra dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | أما تحديد أوجه اﻹزدواج والنواحي الزائدة على الحاجة التي قد توجد في مختلف وحدات اﻷمانة العامة التي تعمل على تنفيذ اﻷنشطة التي صدر بها تكليف، فسيتحقق في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
ii) Identification des goulets d'étranglement, lacunes et chevauchements dans le fonctionnement des mécanismes; | UN | ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛ |
Il pourrait y avoir des contradictions et chevauchements entre les points exposés par les délégations, comme cela se produit souvent dans les documents récapitulant l'ensemble des opinions exprimées sur une question. | UN | وربما يكون هناك تضارب وتداخل بين النقاط التي أوردتها الوفود كما يحدث غالباً في الملخصات التي تضم مجمل اﻵراء بشأن مسألة ما. |
Cet organe a par ailleurs pour tâche de rendre plus maniable le programme de publications en éliminant doublets et chevauchements. | UN | وهناك مسؤولية أخرى موكولة الى المجلس تتمثل في وضع برنامج منشورات يكون طيعا بدرجة أكبر وذلك بالقضاء على تكرار العناوين المطبوعة وتداخلها. |
Doubles emplois et chevauchements d'activités | UN | الازدواجية والتداخل في الوظائف |
La Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit fournit un appui stratégique aux missions auprès de l'Organisation pour les aider à concevoir des stratégies qui permettent d'établir des bases communes pour l'intervention des Nations Unies, afin d'éviter lacunes et chevauchements. | UN | وتوفر مبادرة الأمم المتحدة الدعم الاستراتيجي لبعثات الأمم المتحدة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات التي تهيئ أساسا مشتركا يقوم عليه تدخل المنظمة من أجل إزالة أوجه التباين والتداخل بينها. |
Doubles emplois et chevauchements des activités entre le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix | UN | خامسا - الازدواجية والتداخل بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام |
Afin de réduire au maximum les doubles emplois et chevauchements d'activité, le Cabinet du Secrétaire général doit examiner et actualiser les mandats des deux départements, améliorer la formule du < < département chef de file > > et suivre la mise en œuvre d'une stratégie de coordination et de coopération renforcée. | UN | وللتقليل من الازدواجية والتداخل في الاختصاصات يجب أن يقوم المكتب التنفيذي للأمين العام باستعراض وتحديث ولايتي الإدارتين، وتحسين سياسة الإدارة الرائدة، ورصد تنفيذ استراتيجية معززة للتنسيق والتعاون. |
Le Japon est pour sa part prêt à contribuer à la cohérence des activités antiterroristes de l'Organisation, qui doit s'efforcer d'éviter les doubles emplois et chevauchements. | UN | واليابان من ناحيتها مستعدة للمساهمة في تحقيق تجانس أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بالسعي إلى تجنب الازدواج والتداخل. |
La généralisation de l'utilisation de profils d'emploi types dans les organisations du système des Nations Unies et la sélection ultérieure des candidats à inscrire sur leurs listes respectives rend ces doublons et chevauchements d'activités encore plus évidents. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
VI. LACUNES et chevauchements DANS LE DOMAINE DE LA PROTECTION 52 − 54 12 | UN | سادساً - مواطن القصور والتداخل في مجال الحماية 52-54 12 |
La généralisation de l'utilisation de profils d'emploi types dans les organisations du système des Nations Unies et la sélection ultérieure des candidats à inscrire sur leurs listes respectives rend ces doublons et chevauchements d'activités encore plus évidents. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Cette collaboration interinstitutionnelle au niveau des personnels permet de mieux comprendre l'activité et les perspectives des uns et des autres et de répondre aux besoins des États Membres de l'ONU en évitant doublons et chevauchements. | UN | ويساعد هذا التعاون بين المؤسسات على مستوى الموظفين على تحسين الفهم المتبادل لعمل كل طرف ووجهة نظره وتجنب الازدواجية والتداخل غير المبررين في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Elle attend avec intérêt les informations supplémentaires qui figureront dans les futurs rapports, comme l'a recommandé le Comité consultatif et, comme le CCQAB, elle estime que le Secrétaire général doit veiller à ce que les ressources soient utilisées le plus rationnellement possible, en évitant doubles emplois et chevauchements. | UN | وأعرب عن تطلع الاتحاد إلى إدراج المزيد من المعلومات في التقارير المستقبلية، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية، وعن اتفاقه مع اللجنة على أنه يتعين أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لكفالة ترشيد استخدام الموارد على الوجه الأمثل، مع تفادي الازدواجية والتداخلات. |
I. Lacunes et chevauchements éventuels du futur instrument sur le mercure et de la Convention de Bâle | UN | أولاً - الثغرات والتداخلات المحتملة في العلاقة بين الصك المقبل بشأن الزئبق واتفاقية بازل |
Il a indiqué que le PNUD travaillait en étroite collaboration avec la MIMUSS et d'autres organisations des Nations Unies, en mettant l'accent sur leurs avantages comparatifs afin de remédier aux lacunes et chevauchements. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي يعمل بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومؤسسات الأمم المتحدة مركزا على مزاياها النسبية بغية معالجة الثغرات والتداخلات. |
Le fait est qu'il est dit dans le rapport que " l'identification des doubles emplois et chevauchements d'activités qui pourraient exister dans les divers services du Secrétariat qui exécutent les activités confiées à celui-ci interviendra dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 " (Ibid., Introduction). | UN | والتقرير يذكر في واقع اﻷمر، " أن تحديد أوجه الازدواج والنواحي الزائدة على الحاجة التي قد توجد في مختلف وحدات اﻷمانة العامة التي تعمل على تنفيذ اﻷنشطة التي صدر بها تكليف، سيتحقق في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ " )المرجع نفسه، المقدمة(. |
ii) Identification des goulets d'étranglement, lacunes et chevauchements dans le fonctionnement des mécanismes; | UN | ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛ |
a) Revoir le programme de travail de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle dans le domaine du démantèlement et du recyclage des navires pour déterminer s'il y a double emploi et chevauchements de responsabilité et de compétence entre ces trois organisations, | UN | (أ) استعراض برنامج عمل منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل فيما يتعلق بمسألة تفكيك السفن وإعادة تدويرها من أجل تحديد إمكانية وجود تكرار للعمل وتداخل في المسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث؛ |
Il en est résulté un surcroît de sensibilisation aux programmes et activités des organisations internationales intéressées, ce qui a facilité l'identification des domaines d'intérêt mutuel et des occasions de renforcer la coordination et la coopération entre les organisations internationales et contribué à réduire les doubles emplois et chevauchements. | UN | وأسفر عمل المكتب عن زيادة الوعي ببرامج عمل المنظمات الدولية ذات الصلة وأنشطتها، مما يسر تحديد مجالات الاهتمام المشترك وفرص تحسين جهود التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية وساعد على الحد من ازدواج الجهود وتداخلها. |