"et chypriotes" - Traduction Français en Arabe

    • والقبارصة
        
    • والقبرصية
        
    • وزعماء القبارصة
        
    • والقبرصي
        
    • وزعيم القبارصة
        
    • وقبارصة
        
    Expositions artistiques au siège de la Force et exercice de bons offices destinés à promouvoir le travail des artistes chypriotes grecs et Chypriotes turcs UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Des contacts plus directs entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs dans l'île détendraient également l'atmosphère. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    Nous avons vu des centaines de fonctionnaires chypriotes grecs et Chypriotes turcs travailler ensemble. UN إذ شاهدنا المئات من الموظفين العموميين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعملون معا في إطار من التعاون.
    Les 28 et 29 mai 1999, ils ont organisé un forum auquel ont participé quelque 300 représentants de syndicats chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN وفي 28 و29 أيار/مايو 1999، عقدت هذه النقابات منتدى حضره نحو 300 من ممثلي النقابات القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    Cernés par les forces grecques et Chypriotes grecques, ils ont dû vivre pendant 11 ans dans des enclaves dispersées dans l'ensemble de l'île, représentant 3 % seulement de la superficie de Chypre. UN وقد طوقتهم القوات اليونانية والقبرصية اليونانية وأجبرتهم على العيش لمدة إحدى عشر سنة في جيوب موزعة في سائر أنحاء الجزيرة ولا تشكل سوى 3 في المائة من مساحة قبرص.
    :: Aide apportée à l'organisation, dans la zone tampon des Nations Unies, de 95 manifestations bicommunautaires qui ont réuni plus de 33 000 Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN :: تيسير 95 اجتماعا بين الطائفتين في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة، بمشاركة ما يزيد على 000 33 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Chypriotes grecs et Chypriotes turcs se sont mélangés sans réticence, chantant et dansant ensemble, échangeant des fleurs et des adresses. UN والتقى القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك بشكل تلقائي، وشاركوا معاً في الغناء والرقص وتبادلوا الزهور والعناوين.
    Je pense que les divergences entre ce que veulent et ce dont ont besoin les simples citoyens chypriotes turcs et Chypriotes grecs ne sont pas si grandes qu'on pourrait le penser. UN وأعتقد أن الهوة بين ما يريده ويحتاجه الناس العاديون بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين ليست عميقة كما تبدو.
    Des services d'interprétation simultanée continueront d'être nécessaires, notamment pour les nouvelles diffusées par les médias chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN وستظل الحاجة إلى الترجمة الشفوية كما هي، كما ستتضمن ترجمة أخبار القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    Elle vise à promouvoir une culture de coexistence pacifique, de respect mutuel et de coopération entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Les organismes commerciaux de l'une et l'autre partie identifieront, créeront et encourageront des coentreprises entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN تقوم منظمات رجال اﻷعمال لكلا الجانبين معا بتحديد واقامة وتعزيز المشاريع المشتركة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الاتراك.
    Dans le cadre de cette politique, l'administration chypriote grecque a délibérément trompé, tout au long de ces années, les familles grecques et Chypriotes grecques concernées en leur faisant croire que leurs chers disparus étaient toujours vivants. UN وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء.
    Ils sont aussi convenus de désigner chacun une personne pour procéder à cet échange de renseignements et prendre les dispositions nécessaires en retour des restes mortels de ces personnes disparues chypriotes grecques et Chypriotes turques. UN واتفقا أيضا على تسمية شخص للالتقاء به لتبادل هذه المعلومات وﻹعداد الترتيبات اللازمة التي تؤدي إلى عودة رفات هؤلاء اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    À cet égard, il faut espérer que les autorités chypriotes turques reverront leur position sur la question des contacts entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs dans l'île. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أن تعيد السلطات القبرصية التركية النظر في موقفها بشأن الاتصالات بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين في الجزيرة.
    Comme on le sait, la République de Chypre a été créée en 1960 en vertu de traités internationaux par lesquels Chypriotes turcs et Chypriotes grecs, agissant sur un pied d'égalité politique, ont conclu un partenariat instituant un État bicommunautaire. UN وكما هو معروف، فقد أُسست جمهورية قبرص في عام 1960 وفقا لمعاهدات دولية دخل بمقتضاها القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون، بصفتهما طرفان متساويان سياسيا، في شراكة قامت بناء عليها دولة تضم طائفتين.
    La Force a aidé à résoudre les problèmes d'ordre juridique et humanitaire liés à l'emprisonnement et à la mise en détention provisoire de quatre Chypriotes turcs du sud et de cinq maronites et Chypriotes grecs du nord. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس أربعة من القبارصة الأتراك في الجنوب وخمسة من الموارنة والقبارصة اليونانيين في الشمال وباحتجازهم المؤقت.
    Réunions avec les chefs chypriotes grecs et Chypriotes turcs à Pyla sur des questions intéressant leurs communautés respectives UN اجتماعا مع رؤساء الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في بيلا بشأن المسائل الخاصة بكل طائفة
    L'objectif était de parvenir à une approche intégrée des domaines d'intérêt communs identifiés par les équipes bicommunautaires chypriotes grecques et Chypriotes turques. UN ويهدف ذلك الى اتباع نهج متكامل إزاء الاهتمامات المشتركة التي تحددها اﻷفرقة المشتركة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    Si l'on tient compte des forces paramilitaires et des réservistes, l'effectif des forces militaires grecques et Chypriotes grecques dans le sud de Chypre s'élève au total à 104 270 hommes, selon les derniers chiffres publiés par l'Institut des études stratégiques. UN إذ يبلغ القوام الموحد للقوات العسكرية اليونانية والقبرصية اليونانية، بما فيها عدد من القوات شبه العسكرية والاحتياطية ما مجموعه ٢٧٠ ١٠٤ فردا طبقا ﻵخر أرقام نشرها معهد الدراسات الاستراتيجية.
    D'autre part, elle aidera le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est le principal conseiller et l'adjoint du Conseiller spécial du Secrétaire général, à mener sa mission de bons offices, particulièrement en s'employant à promouvoir la tenue de véritables négociations entre les dirigeants chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد القوة جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، باعتباره المستشار الرئيسي ونائب المستشار الخاص للأمين العام، والتي تركز على المفاوضات الشاملة بين زعماء القبارصة اليونانيين وزعماء القبارصة الأتراك.
    Rendant hommage aux dirigeants chypriotes grecs et Chypriotes turcs pour la volonté politique dont ils ont fait preuve et se félicitant vivement des progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que des déclarations communes des dirigeants, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أبدياه من قيادة سياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    Les pourparlers entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs se sont poursuivis à un rythme soutenu, mettant l'accent sur divers volets, dont la gouvernance, le partage du pouvoir, les questions liées à l'Union européenne et les questions d'ordre économique. UN واستمرت المحادثات بين زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك على نحو مطرد وركزت على مسائل متنوعة منها الحكم وتقاسم السلطة والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي والمسائل الاقتصادية.
    Les activités et les contacts entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs se sont poursuivis. UN 7 - استمرت الأنشطة والاتصالات التي تشمل قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus