Au total, 121 indicateurs quantitatifs ont été identifiés pour les 47 objectifs et cibles du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وفي المجموع، جرى تحديد 121 مؤشرا كميا مختلفا للأهداف والغايات السبع والأربعين المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول. |
L'âge doit être reconnu comme étant une problématique transversale à intégrer dans tous les objectifs et cibles; | UN | :: يجب الاعتراف بأن العمر أحد القضايا الشاملة المتعين مراعاتها عند تناول الأهداف والغايات كافة. |
Un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Dans certains cas, les liens entre les produits et les effets sont ténus et les indicateurs et cibles sont définis de manière trop grossière. | UN | وفي بعض الحالات، تكون الروابط بين النتائج والنواتج ضعيفة، والمؤشرات والأهداف محددة بصورة فضفاضة. |
Les futurs objectifs et cibles devraient donc se référer explicitement non seulement au principe de l'universalité, mais également à celui de l'égalité. | UN | وعلى ذلك فإن الغايات والأهداف في المستقبل لا بد وأن تؤمن صراحة بالمساواة جنباً إلى جنب مع الشمول. |
Élaboration d'une stratégie assortie de buts et cibles concrets visant à appuyer la création de locaux communs | UN | وضع استراتيجية ذات أهداف وغايات ملموسة لدعم إقامة أماكن عمل مشتركة لا تتوافر خطوط أساس |
Un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في تحقيق بعض الأهداف والغايات بطيء جدا على نحو يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Cet agenda résume les objectifs et cibles convenus pour aider à accélérer et évaluer la mise en œuvre, et définit des principes communs pour les politiques de développement. | UN | وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية. |
Ces objectifs et cibles intègrent les dimensions économiques, sociales et environnementales, en reconnaissant leur interdépendance pour atteindre le développement durable sous tous ses aspects. | UN | وتضم الأهداف والغايات جوانب اقتصادية واجتماعية وبيئية وتعترف بالصلات فيما بينها لتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
Une occasion unique s'est présentée de faire de la technologie spatiale et de l'information d'origine spatiale un moyen d'atteindre ces objectifs et cibles. | UN | وقد أتيحت فرصة فريدة من نوعها لجعل التكنولوجيا والمعلومات الفضائية وسيلة لتحقيق تلك الأهداف والغايات. |
Cette proposition tendait à clarifier et rationaliser les objectifs et cibles arrêtés çà et là dans le projet de programme d'action, afin de les rendre plus cohérents et plus clairs. | UN | وقال إن الهدف المنشود من هذا الاقتراح هو تبسيط وإيضاح الغايات والأهداف الحالية، الوارد بيانها في جميع أجزاء مشروع برنامج العمل، بما يكفل اتساقها ووضوحها. |
L'examen avait pour objet d'identifier les éléments des objectifs et cibles de la Déclaration du Millénaire en matière de développement qui concernaient directement le programme de travail de la CEPALC. | UN | وركز الاستعراض على تحديد شروط الغايات والأهداف الإنمائية للألفية التي تؤثر بصورة ملموسة أكثر من برنامج عمل اللجنة. |
Une deuxième conclusion générale est que le degré d'élaboration des indicateurs est très inégal au niveau des objectifs et cibles spécifiques. | UN | 27- وثمة استنتاج عام ثان وهو أنه على مستوى الغايات والأهداف المحددة فإن درجة تطوير المؤشرات متعاونة جدا. |
:: Protection rapprochée et cibles probables du terrorisme; | UN | ■ الحماية البدنية والأهداف المحتملة للإرهاب. |
Par ailleurs, il faut aussi disposer de davantage de données pour suivre les progrès accomplis sur la voie des objectifs et cibles fixés dans le Programme d'action d'Istanbul. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول. |
Le Fonds a également collaboré avec ONU-Femmes pour plaider en faveur d'un objectif distinct sur l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 et sur des indicateurs et cibles spécifiques. | UN | كما تعاونت اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الدعوة إلى توخّي هدف قائم بذاته يتعلق بمساواة الجنسين في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 وفيما يتصل كذلك بمؤشرات وغايات محددة. |
La logique consistant à mesurer des objectifs et cibles concrets à l'aide d'indicateurs solides sur le plan statistique fait la force du dispositif de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمثل نسق رصد أهداف وغايات محددة بمؤشرات قوية إحصائيا موطن قوة واضح في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce partenariat mondial pour le développement constitue le huitième des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et, par conséquent, il ne saurait être séparé des autres objectifs et cibles. | UN | وقد صيغت الشراكة العالمية من أجل التنمية باعتبارها الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي، لا يمكن فصلها عن غيرها من الأهداف والمقاصد الإنمائية. |
Ses objectifs et cibles ont été revus en 2011. | UN | وجرى تنقيح أهداف الخطة وغاياتها في عام 2011. |
Ce document fournit une compilation des principaux objectifs, buts et cibles environnementaux convenus au niveau international en vue de faciliter les consultations ministérielles sur la gouvernance internationale de l'environnement et la réforme de l'ONU. | UN | توفر هذه الوثيقة تجميعاً للأهداف والغايات والمرامي البيئية المتفق عليها دولياً، والتي تدعم المناقشات الوزارية بشأن موضوع الإدارة البيئية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة. |
Ensemble, elles peuvent améliorer l'efficacité du système en ce qui concerne la mise en œuvre des objectifs et cibles des conférences et réunions au sommet internationales. | UN | ويمكنها مجتمعة أن تجعل المنظومة أكثر فعالية في تنفيذ أهداف ومرامي المؤتمرات ومؤتمرات القمم الدولية. |
29. Les considérations d'ordre budgétaire exposées dans le présent document reposent sur les résultats et cibles proposés dans le projet de plan de travail pluriannuel du Mécanisme mondial pour la période 2012-2015, tel qu'il figure dans le document ICCD/CRIC(10)/5. | UN | 29- واعتبارات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة تعتمد على نواتج ومستهدفات مقترحة في مشروع خطة العمل المتعددة السنوات للآلية العالمية (2012-2015) كما ترد في الوثيقة ICCD/CRIC(10)/5. |
5. Encourage les gouvernements et les parties prenantes nationales et internationales à envisager la formulation de buts et cibles de nature à renforcer le rôle des villes et du développement urbain dans la prévention de la violence et de la criminalité, y compris la violence à l'encontre des femmes et des filles; | UN | 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛ |