"et client" - Traduction Français en Arabe

    • وموكله
        
    La banque A affirme que ces lettres sont des documents officiels protégés de toute divulgation par le secret des communications entre avocat et client. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق وثائق قانونية محمية من الكشف عنها في إطار خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    La banque A affirme que ces lettres sont des documents officiels protégés de toute divulgation par le secret des communications entre avocat et client. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق هذه هي وثائق قانونية محمية من الكشف عنها بموجب خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    Les trois membres qui ont répondu sont unanimes à penser que le secret des communications entre avocat et client devrait être laissé pour le commentaire. UN واتفق الأعضاء الثلاثة مقدمو المذكرة على ترك مسألة خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله لتناوله في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة.
    Vous l'ignorez peut-être mais toutes les conversations dans ce bâtiment sont enregistrées, sauf, exception faite, pour le privilège entre avocat et client. Open Subtitles قد لايكون لديك علمٌ بذلك ولكن كلّ محادثة في هذه الغرفة مسجّلة باستثناء جلسة المحامي وموكله
    En outre, toute enquête entreprise pour exercer le contrôle en question mettrait les juges dans une situation extrêmement embarrassante, puisqu'il faudrait aborder des questions auxquelles s'applique le secret des communications entre avocat et client. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أي تحقيق يجري وفقاً لمهمة الرقابة هذه سيكون شديد الإحراج للقضاة، لأنه سيلزم التدخل في مسائل تدخل ضمن نطاق سرية الاتصال بين المحامي وموكله.
    On peut craindre que le paragraphe 5 nouveau, qui élimine le secret bancaire comme rempart contre l'échange de renseignements, ne soit interprété extensivement comme une atteinte au secret des communications entre avocat et client. UN ويجوز إبداء بعض التخوف من أن الفقرة 5 الجديدة، القضاء على السرية المصرفية كوسيلة للدفاع عن مبدأ تبادل المعلومات، يمكن أن تُفهم على نطاق واسع على أنها تمس بخصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    L'alinéa b) du paragraphe 3 prévoit déjà qu'il ne serait pas nécessaire de fournir des renseignements qui ne pourraient être obtenus qu'en violation des lois nationales protégeant le secret des communications entre avocat et client. UN 15 - وتنص الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 بالفعل على أنه لا ينبغي تبادل المعلومات إذا كان الحصول على تلك المعلومات سينتهك القوانين المحلية المتعلقة بحماية خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    Le commentaire de l'OCDE traite abondamment de la question du secret des communications entre avocat et client. UN 32 - ويتناول التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باستفاضة مسألة حق سرية الاتصال بين المحامي وموكله.
    Il a été suggéré qu'un alinéa d) nouveau soit ajouté au paragraphe 3 pour préciser qu'un État contractant n'est pas tenu de fournir des renseignements en violation du secret des communications entre avocat et client. UN 14 - واقتُرحت إضافة فقرة فرعية جديدة (د) إلى الفقرة 3 من شأنها أن توضح أن الدولة المتعاقدة ليس مطالبة بتبادل المعلومات حين تُنتهك خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    Le Gouvernement n'a pas répondu aux griefs selon lesquels les violations ci-après avaient eu lieu pendant les procès: 1) renversement de la charge de la preuve, les accusés devant prouver leur innocence; 2) atteinte au droit d'être jugé sans retard excessif; 3) violation de la confidentialité des communications entre avocat et client. UN ولم ترد الحكومة على المزاعم التي تفيد بأن الانتهاكات التالية حدثت أثناء المحاكمات: (1) نقل عبء الإثبات على المتهمين فيما يتعلق بإثبات براءتهم، و(2) الحق في الحصول على محاكمة دون تأخير لا مبرر له، و(3) انتهاك السرية بين المحامي وموكله.
    La source affirme que l'enregistrement des conversations a eu pour effet d'empêcher les échanges confidentiels entre les accusés et leurs conseils, ce qui est une atteinte au droit à la confidentialité des relations entre avocat et client, prévu au paragraphe 3 b) de l'article 14 du Pacte et dans le droit turc. UN ويدفع المصدر بأن الهدف من تسجيل المحادثات هو منع الاتصالات السرية بين المتهمين ومحاميهم، وبالتالي انتهاك الحق في السرية بين المحامي وموكله المنصوص عليه في الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد والقانون التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus