"et collègues" - Traduction Français en Arabe

    • والزملاء
        
    • وزملائنا
        
    • وزملاء
        
    • وزملائهم
        
    • وزملائي
        
    • أو زملاء
        
    • الزملاء و
        
    • والعاملين
        
    Je tiens à remercier les représentants et collègues qui m'ont adressé des paroles de bienvenue au sein de cet organe. UN وأودّ أن أشكر الممثِّلين والزملاء الذين رحَّبوا بي في هذه الهيئة.
    Elles utilisent divers moyens de communication, notamment la TV, la radio, les journaux, et leurs proches, amis et collègues. UN وهن يستخدمن وسائل مختلفة، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والصحف والأقارب والأصدقاء والزملاء.
    Je remercie aussi tous les délégués et collègues de leur précieuse contribution au succès de la présente session. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على مساهماتهم القيّمة في إنجاح الدورة.
    Je voudrais néanmoins terminer avec une question à nos amis et collègues israéliens. UN بيـد أننـي سأنهـي كلامـي بتوجيه سؤال ﻷصدقائنا وزملائنا اﻹسرائيلييـن.
    Êtes-vous en train de suggérer d'effectuer secrètement des expériences scientifiques sur vos amis et collègues pour augmenter l'efficacité ? Open Subtitles هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً تجارب علمية على أصدقائك وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟
    Ils ont exprimé des condoléances à leurs familles, amis et collègues. UN وقدموا التعازي إلى أسرهم وأصدقائهم وزملائهم.
    Monsieur le Président, avec votre permission, je voudrais dire quelques mots personnels du fond du coeur à mes amis et collègues de la Cinquième Commission qui sont ici présents. UN وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا.
    Outre les personnes exerçant des fonctions précises, de nombreux amis et collègues présents dans la salle ont joué un rôle non négligeable. UN وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً.
    Enfin, je dis également ma gratitude et ma profonde reconnaissance à tous les représentants et collègues pour leurs contributions indispensables au succès de cette réunion. UN أخيرا، يستحق جميع أعضاء الوفود والزملاء الامتنان والتقدير البالغ على إسهاماتهم التي لا غنى عنها لنجاح الدورة.
    Le fait de pouvoir participer à ces négociations, avec autant de diplomates et collègues remarquables, sages et expérimentés, a été pour moi un rare privilège. UN لقد كان الاشتراك في تلك المفاوضات إلى جانب العديد من الدبلوماسيين والزملاء البارزين من ذوي الحكمة والخبرة شرفاً نادراً.
    J'aimerais aussi remercier tous les délégués et collègues pour leurs contributions inestimables au succès de la présente session. UN كما أود أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم القيِّمة في نجاح هذه الدورة.
    Les efforts n'ont pas été épargnés pour collaborer avec les coauteurs afin de parvenir à un texte obtenant l'accord de tous, mais au bout de six semaines, et malgré les suggestions positives de certains de nos amis et collègues, ceci s'est avéré impossible. UN وقال إنه لم يدخر جهدا في التعاون مع مقدمي مشروع القرار للتوصل إلى نص متفق عليه، ولكن استحال تحقيق ذلك رغم الاقتراحات البناءة التي تقدم بها الأصدقاء والزملاء.
    Les restrictions imposées aux voyages rendent les rapports sociaux normaux entre parents, amis et collègues extrêmement difficiles. UN ٢٤١ - وتضع القيود المفروضة على السفر أيضا صعوبات جمة في سبيل إقامة تواصل اجتماعي عادي بين اﻷقرباء واﻷصدقاء والزملاء.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier une fois encore le Président de la Sixième Commission et les autres membres du Bureau de leur aide et de leurs sages conseils, ainsi que tous les représentants et collègues du travail considérable qu'ils ont réalisé tout au long de cette session. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشكر مرة أخرى رئيس اللجنة السادسة وسائر أعضاء المكتب على مساعدتهم وسديد مشورتهم، وكذلك جميع الممثلين والزملاء على ما اضطلعوا به من أعمال شاقة طوال الدورة.
    Je voudrais... te demander officiellement, devant tous nos amis et collègues, si tu acceptes de devenir Open Subtitles أوّد أن أسألك رسمياً... أمام كل أصدقائنا وزملائنا... إن كنت تقبلين بأن تكوني...
    Il est aussi exact que nous avons été représentés dans cet important organe moins souvent que nos amis et collègues du groupe régional, mais nous espérons que cette injustice sera réparée lors des prochaines élections. UN وصحيح أيضا أننا تمثلنا في هذه الهيئة الهامة أقل عدد من المرات مقارنة بأصدقائنا وزملائنا في المجموعة اﻹقليمية، ولكن يحدونا اﻷمل في أن يعالج هذا اﻹجحاف في الانتخابات المقبلة.
    En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    Elle déplore que cinq employés de l'UNRWA aient perdu la vie dans le conflit syrien en 2013 et adresse ses sincères condoléances aux familles, amis et collègues des victimes. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لوفاة خمسة من موظفي الأونروا في الجمهورية العربية السورية نتيجة للنزاع في عام 2013، وتعرب عن تعازيها لأسرهم وأصدقائهم وزملائهم.
    Puisque je suis sur le point d'achever mon tour de service ici à Genève, je voudrais faire mes adieux à mes amis et collègues. UN وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي.
    5.3. Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, fera preuve d'une considération appropriée envers toutes les personnes telles que plaideurs, témoins, avocats, personnel du tribunal et collègues magistrats, sans différentiation basée sur un quelconque aspect non pertinent ne revêtant aucune importance pour l'exercice correct de telles tâches. 5.4. UN 5-3- على القاضي أن يمارس واجباته القضائية مع إيلاء الاعتبار الملائم لكافة الأشخاص سواء كانوا أطرافا أو شهودا أو محامين أو موظفي محكمة أو زملاء في المهنة القضائية، بدون تمييز على أساس أي أسباب غير ذات صلة وغير جوهرية بالنسبة لأداء تلك الواجبات على نحو سليم.
    Bienvenue à tous, chers amis et collègues. Open Subtitles أهلاً بكم ايها الزملاء و الاصدقاء
    J'ai écrit une lettre aux futures générations... et prié famille et collègues d'en faire autant. Open Subtitles لقد كتبت رسالة الى الأجيال القادمة واطلب من عائلتي والعاملين على ان يفعلوا نفس الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus