"et combattre la traite des êtres humains" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    • ومكافحة الاتجار بالبشر
        
    • ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالبشر والتصدي
        
    L'intensification des efforts faits pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et en protéger les victimes; UN تكثيف جهودنا الخاصة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية ضحاياه؛
    6. Le Comité se félicite également du Plan d'action national 2009-2012 visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains en Irlande. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بوضع خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في آيرلندا، 2009-2012.
    87. Les mécanismes nationaux de coordination et les plans nationaux jouent un rôle précieux dans l'élaboration d'une action interinstitutions pour prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 87- آليات التنسيق الوطنية والخطط الوطنية مفيدة في تطوير استجابة من الوكالات المتعددة من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    iii) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    34. Chypre a fait part de la détermination de son gouvernement à prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 34- وأعربت قبرص عن عزم الحكومة منع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Viet Nam a pris note des efforts faits pour autonomiser les femmes et combattre la traite des êtres humains et le terrorisme. UN ٦٥- ولاحظت فييت نام الجهود الرامية إلى تمكين المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص والإرهاب.
    6) Le Comité accueille également avec satisfaction le Plan d'action national 2009-2012 visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains en Irlande. UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بوضع خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في آيرلندا، 2009-2012.
    Pour prévenir et combattre la traite des êtres humains, il faut engager, à l'intérieur et au-delà des frontières, une action coordonnée faisant appel à des agents s'intéressant à différentes disciplines dont la répression, la justice, l'immigration, les affaires sociales et les affaires étrangères. UN :: منع الاتجار بالبشر ومكافحته يتطلب اتخاذ اجراءات منسقة داخل الحدود وعبرها، تنطوي على اشراك الموظفين المعنيين بانفاذ القانون وموظفي النظام القضائي وشؤون الهجرة والشؤون الاجتماعية والشؤون الخارجية وغيرها من المجالات التخصصية.
    Le Soudan du Sud a salué le renforcement du cadre institutionnel, notant l'incorporation des dispositions des instruments internationaux dans la Constitution, la réforme de la justice et les mesures visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 117- ورحب جنوب السودان بتدعيم المؤسسات، مشيراً إلى دمج أحكام الصكوك الدولية في الدستور، وإلى الإصلاح القضائي وإلى تدابير منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    c) La loi visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains, en décembre 2005. UN (ج) قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    16. Dans le cadre de l'Initiative mondiale, plusieurs groupes d'experts se sont réunis à Vienne pour élaborer des supports de formation et d'autres produits destinés à aider les gouvernements, la société civile, les milieux d'affaires, les organisations internationales et les autres acteurs concernés à mettre en œuvre des mesures propres à prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 16- عُقدت في إطار المبادرة العالمية، عدة اجتماعات لأفرقة من الخبراء بغية وضع مواد تدريبية ونواتج أخرى تصمم لتقديم المساعدة إلى الحكومات والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات الدولية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة في تنفيذ تدابير لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    L'organisation China Society for Human Rights Studies note que la République démocratique populaire lao a adopté plusieurs lois et règlements pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et prêter assistance aux victimes et que le Gouvernement a adopté un plan national d'action pour lutter contre la traite des êtres humains et travaille à l'élaboration d'une loi sur la lutte contre la traite. UN ١١- وأشارت الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان إلى أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد اعتمدت عدة قوانين وأنظمة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته ومساعدة الضحايا، وأن الحكومة اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر(14)، وهي بصدد وضع قانون بشأن مكافحة تلك الظاهرة.
    Quatorze pays ont signé cette convention, qui a pour objet de prévenir et combattre la traite des êtres humains sous toutes ses manifestations, nationales ou internationales, et qu'elles soient ou non liées à la criminalité organisée. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    Quatorze pays ont signé cette convention, qui a pour objet de prévenir et combattre la traite des êtres humains sous toutes ses manifestations, nationales ou internationales, et qu'elles soient ou non liées à la criminalité organisée. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    309. Le Gouvernement était résolu à prévenir et combattre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN 309- والحكومة عازمة على منع ومكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي أو في العمل.
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Pour prévenir et combattre la traite des êtres humains, en particulier des migrants, l'INM coiffe, à l'échelon national, les souscomités pour la maîtrise des migrations. UN ولمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وخاصة المهاجرين، فإن المعهد الوطني للهجرة يرأس على الصعيد الوطني اللجنة الفرعية لضبط الهجرة.
    La Convention va plus loin que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en renforçant la capacité des États membres à prévenir et combattre la traite des êtres humains et à protéger les droits de ses victimes. UN وتتجاوز الاتفاقية بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    La Rapporteure spéciale réitère l'obligation faite aux États de dédommager les victimes de la traite quand ils manquent à leur devoir de vigilance pour prévenir et combattre la traite des êtres humains ou pour protéger leurs droits de l'homme. UN 31 - تكرّر المقرّرة الخاصة تأكيد أنّه من واجب الدول توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار، وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    16. Le Comité est préoccupé par l'ampleur croissante de la traite des personnes dans l'État partie (art. 10), malgré les actions menées par la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et la mise en œuvre du Programme national visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains et à protéger les victimes. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء تزايد الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، رغم الإجراءات التي وضعتها اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والتصدي له وحماية الضحايا (المادة ١٠).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus