Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des personnes, et notamment des lois spécifiques sur cette question, et faire effectuer des études de manière à mieux prévenir et combattre la traite des femmes et des filles? | UN | فهل اتخذت الحكومة أي خطوات لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك قوانين محددة لمكافحة الاتجار وإجراء بحوث بهدف تعزيز ومنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟ |
L'État partie devrait adopter de nouvelles mesures pour prévenir et combattre la traite des femmes et renforcer les mesures en place, en veillant à leur efficacité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
L'État partie devrait adopter de nouvelles mesures pour prévenir et combattre la traite des femmes et renforcer les mesures en place, en veillant à leur efficacité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
Il a recommandé à l'Ouzbékistan de poursuivre les efforts déjà engagés pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et de continuer de promouvoir et protéger les droits des femmes, notamment en renforçant les mesures déjà en place pour empêcher et combattre la traite des femmes. | UN | وأوصت كوبا أوزبكستان بأن تواصل جهودها الإيجابية الحالية لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأوصتها كذلك بأن تتابع مساعيها الإيجابية من أجل تعزيز حقوق النساء وحمايتها، بعدة طرق، منها تعزيز التدابير المتخذة بالفعل لمنع الاتجار بالنساء ومكافحته. |
16. Donner des informations à jour sur toute législation ou mesure adoptée pour prévenir et combattre la traite des femmes, hommes et enfants, notamment à des fins sexuelles, et pour apporter une assistance aux victimes. | UN | 16- ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن أية تشريعات و/أو تدابير جديدة اعتمدت لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والرجال والأطفال، بما في ذلك الاتجار لأغراض جنسية، وتقديم المساعدة للضحايا. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
29. Adopter ou renforcer des mesures visant à prévenir et combattre la traite des femmes (Égypte); | UN | 29- اعتماد وتعزيز التدابير القائمة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء (مصر)؛ |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en adoptant une loi spécifique sur la prévention, la répression de la traite et la protection des victimes, en fournissant une protection aux victimes et en assurant l'accès de celles-ci à des services de réadaptation, mais aussi médicaux, sociaux et juridiques, ainsi qu'à des services de conseil en tant que de besoin. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، لا سيما عن طريق سن قانون محدد بشأن منع حدوثه وقمع عملية الاتجار وحماية الضحايا، بتوفير الحماية لهم وبضمان حصول الضحايا على خدمات تأهيلية وكذلك على خدمات طبية واجتماعية وقانونية، وعلى خدمات التوعية عند الحاجة. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à collaborer avec les pays de la région pour prévenir et combattre la traite des femmes. | UN | 276- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
En outre, le Népal demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier sa collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, comme l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAMRC), qui a approuvé une Convention pour prévenir et combattre la traite des femmes et des petites filles à des fins de prostitution. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Il est nécessaire de prendre des mesures dans divers domaines pour prévenir et combattre la traite des femmes : par exemple, des mesures de prévention et d'identification, des enquêtes et des poursuites judiciaires, des efforts de soutien et d'assistance et des activités de gestion et de communication. | UN | يلزم اتخاذ تدابير في عدد من الميادين لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة: مثل المنع والتعريف، والتحقيق والمحاكمة، وتقديم الدعم والمساعدة، واﻹدارة والنشر. |
En organisant cette conférence, le Gouvernement néerlandais a appliqué des dispositions du Programme d'action de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes, notamment les dispositions qui concerne les mesures à prendre pour prévenir et combattre la traite des femmes. | UN | وبتنظيم هذا المؤتمر، نفﱠذت حكومة هولندا تحديداً أحكام منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، لا سيما اﻷحكام المتعلقة بإجراءات منع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
Il l'a également engagée à prendre les dispositions voulues pour garantir aux femmes l'égalité d'accès à un emploi rémunéré et l'a invitée à inclure dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | كما حثت تونس على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة حصول المرأة على قدم المساواة على العمل بأجر(32) وطلبت منها أن تدرج في تقريرها المقبل التدابير التي تتخذ لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة وبالطفلات(33). |
La Présidence néerlandaise du Conseil des ministres de l'Union européenne a repris le thème de la traite des femmes et préparé un projet de code de conduite européen pour prévenir et combattre la traite des femmes, qui pourra être adopté lors de la conférence ministérielle sur ce sujet à La Haye, du 24 au 26 avril 1997. | UN | وتناولت مرة أخرى الرئاسة الهولندية لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي موضوع الاتجار بالمرأة وأعدت مشروعا لمدونة قواعد سلوك أوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. ويمكن اعتماد هذه المدونة أثناء المؤتمر الوزاري المتعلق بهذا الموضوع في لاهاي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Il lui a demandé également de prendre des mesures pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles ainsi que l'exploitation de la prostitution et l'a invitée instamment à faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir une réparation appropriée auprès des tribunaux pour violation des droits protégés par la Convention. | UN | وطلبت إلى تونس كذلك أن تتخذ التدابير الرامية لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة وبالفتيات واستغلالهن في الدعارة(75)، وحثت على تمكين النسوة ضحايا العنف من التماس جبر للأضرار والحصول عليه لدى المحاكم وذلك بناء على تعرضهن لانتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية فضلاً عن سبل الانتصاف الملائمة(76). |
100.63 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la traite des femmes d'une façon appropriée (République de Moldova); | UN | 100-63- اتخاذ تدابير إضافية لمنع الاتجار بالنساء ومكافحته على النحو المناسب (جمهورية مولدوفا)؛ |