"et combattre toutes les formes de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة جميع أشكال التمييز
        
    • جميع أشكال التمييز ومكافحتها
        
    • ومكافحة جميع أشكال التصرفات التمييزية
        
    11. D'organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir la tolérance et combattre toutes les formes de discrimination ainsi que la haine et la discrimination à l'égard des femmes. UN 11- تنظيم حملات توعية لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز والكراهية والتمييز ضد المرأة.
    Le Chili a noté que les droits de l'homme avaient été renforcés grâce aux récentes modifications apportées à la Constitution norvégienne et que le pays avait les moyens de renouveler ses efforts pour lutter contre la violence familiale, promouvoir l'égalité des chances et combattre toutes les formes de discrimination. UN 101- ولاحظت شيلي تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعديلات التي أدخلت مؤخراً على الدستور النرويجي، وأن البلد لديه القدرة على مضاعفة جهوده للتصدي للعنف المنزلي وتعزيز المساواة في الفرص ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    La Verkhovna Rada (Assemblée nationale) a adopté, le 6 septembre 2012, la loi n° 5207-VI relative aux principes de prévention de la discrimination et de lutte contre ce phénomène, qui prévoit des dispositifs destinés à prévenir et combattre toutes les formes de discrimination, en particulier celles fondées sur la religion ou les convictions, et impute la responsabilité de tout manquement à ces dispositions. UN 79 -وفي 6 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس التشريعي الأعلى لأوكرانيا القانون رقم 5207 - سادسا، المتعلق بمبدأ منع ومكافحة التمييز في أوكرانيا، الذي يضع آليات لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز ولا سيما التمييز على أساس الدين أو المعتقد، ويقيم المسؤولية القانونية عن أي مخالفة لها.
    275. Le Comité recommande en outre à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment le lancement de campagnes d'information, pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination à l'encontre des filles et des enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans les zones rurales, pour qu'ils puissent avoir accès plus facilement aux services de base. UN ٥٧٢- وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها حملات اﻹعلام الجماهيرية، لمنع ومكافحة جميع أشكال التصرفات التمييزية السائدة ضد البنات واﻷطفال المعوقين، ولا سيما هؤلاء الذين يقيمون في المناطق الريفية، بهدف القيام، في جملة أمور، بتيسير إمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية.
    461. L'État partie devrait également fournir des renseignements précis sur les activités de l'État partie dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information prévues pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination raciale, y compris sur l'activité de l'Association nigérienne pour la défense des droits de l'homme. UN ١٦٤- وعلى الدولة الطرف أن تقدم أيضا معلومات دقيقة عن أنشطتها في مجالات التعليم، والتربية، والثقافة والاعلام المقرر القيام بها لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك عن أنشطة رابطة النيجر للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Le Portugal considère que la Convention relative aux droits des personnes handicapées (la Convention) est un instrument fondamental pour la réalisation des droits de l'homme de tous les êtres humains, et des personnes handicapées en particulier, parfaitement en accord avec les grandes lignes de la stratégie politique adoptée par l'État pour construire une société véritablement inclusive et combattre toutes les formes de discrimination. UN 1- تعتبر البرتغال أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الاتفاقية) تمثل صكاً تاريخياً لإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة. وتتمشى الاتفاقية تمشياً تاماً مع الخطوط العامة للسياسة الاستراتيجية التي تتبعها الدولة بهدف بناء مجتمع شامل ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le Comité recommande en outre à l’État partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment le lancement de campagnes d’information, pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination à l’encontre des filles et des enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans les zones rurales, pour qu’ils puissent avoir accès plus facilement aux services de base. UN ١٢٠٤- وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها حملات اﻹعلام الجماهيرية، لمنع ومكافحة جميع أشكال التصرفات التمييزية السائدة ضد البنات واﻷطفال المعوقين، ولا سيما هؤلاء الذين يقيمون في المناطق الريفية، بهدف القيام، في جملة أمور، بتيسير إمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus