"et commerciales dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتجارية في
        
    • وتجارية في
        
    Il fallait que ces pays parviennent à développer et renforcer leurs capacités productives et commerciales dans ce secteur, qui leur offrait des possibilités de diversification les rendant moins tributaires des produits de base. UN وتواجه هذه البلدان تحديات تتمثل في بناء وتوسيع قدراتها الإنتاجية والتجارية في قطاع الخدمات. ويتيح لها القطاع فرصة لتنويع اقتصادها بدلاً من الاعتماد على السلع الأساسية.
    La Colombie a facilité les transactions financières et commerciales dans le cadre de ses processus d'ouverture et de modernisation de son économie, son but étant d'accroître le volume de commerce extérieur et de réduire les coûts des transactions internationales. UN قامت كولومبيا بتيسير المعاملات المالية والتجارية في إطار انفتاحها الاقتصادي وعمليات التحديث بغية زيادة حجم التجارة الخارجية وخفض تكاليف المعاملات الدولية.
    Cela a également été l'occasion de redynamiser nos relations économiques et commerciales dans des domaines essentiels au développement économique du Pakistan, comme l'agro-industrie, le marbre, les pierres précieuses, l'énergie et les infrastructures. UN كما أنها كانت مناسبة لإعادة تنشيط علاقاتنا الاقتصادية والتجارية في الميادين الأساسية لتنمية باكستان الاقتصادية، مثل الصناعة الزراعية والرخام والحجر الجيري والطاقة والبنية التحتية.
    En particulier, l'état des routes dans les zones rurales constitue l'un des principaux obstacles à l'aide humanitaire et compromet gravement le développement des activités économiques et commerciales dans les comtés. UN وتظل على وجه الخصوص حالة معظم شبكات الطرق الريفية في ليبريا عائقا رئيسيا أمام الجهود الإنسانية وتقويضها في الوقت نفسه للأنشطة الاقتصادية والتجارية في المقاطعات.
    Dans un communiqué conjoint publié à l'issue de cette visite, le Président Rawlings et le Président Taylor ont annoncé qu'ils étaient convenus de renforcer leur coopération en vue de relever le Libéria et d'installer des missions économiques et commerciales dans leurs capitales respectives. UN وفي بلاغ مشترك صدر في نهاية زيارته، أعلن الرئيسان رولينغز وتيلور اتفاقهما على تعزيز التعاون في تعمير ليبريا وإقامة بعثات اقتصادية وتجارية في عاصمة كل منهما.
    Afin de rendre compte des évolutions techniques et commerciales dans la pratique du commerce électronique, il a été largement estimé que le " commerce par le Web " devrait être mentionné dans la section du projet de guide pour l'incorporation correspondant à cette définition. UN وبغية تجسيد التطورات التقنية والتجارية في الممارسة المتعلقة بالتجارة الالكترونية، ارتئي على نطاق واسع أنه ينبغي أن تدرج اشارة الى " التجارة المستندة الى الشبكة العالمية " في القسم المناظر لذلك التعريف من مشروع دليل الاشتراع.
    Afin de renforcer et de développer les relations économiques et commerciales dans tous les domaines, y compris celui de la coopération industrielle, les parties engageront immédiatement des négociations en vue de conclure un accord de coopération économique et commerciale visant à instaurer entre elles des relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses. UN عملا على تعزيز وتكثيف الروابط الاقتصادية والتجارية في جميع الميادين، بما في ذلك في ميدان التعاون الصناعي، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص عقد اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، وذلك بهدف تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بينهما تعود بالفائدة المتبادلة عليهما.
    Dans ce contexte, les participants ont instamment demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur le développement en Afrique, en accordant une attention particulière à la transformation structurelle, à la diversification économique, aux politiques industrielles et commerciales dans un environnement mondial changeant, à l'intégration régionale et à la mobilisation des ressources intérieures. UN وفي ذلك السياق، حث المشاركون الأونكتاد على الاستمرار في بحوثه المتعلقة بالتنمية الأفريقية، على أن يُراعي بوجه خاص المسائل المتصلة بالتحول الهيكلي، والتنويع الاقتصادي، والسياسات الصناعية والتجارية في ظل بيئة عالمية متغيرة، والتكامل الإقليمي، وتعبئة الموارد المحلية.
    Dans ce contexte, les participants ont instamment demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur le développement en Afrique, en accordant une attention particulière à la transformation structurelle, à la diversification économique, aux politiques industrielles et commerciales dans un environnement mondial changeant, à l'intégration régionale et à la mobilisation des ressources intérieures. UN وفي ذلك السياق، حث المشاركون الأونكتاد على الاستمرار في بحوثه المتعلقة بالتنمية الأفريقية، على أن يُراعي بوجه خاص المسائل المتصلة بالتحول الهيكلي، والتنويع الاقتصادي، والسياسات الصناعية والتجارية في ظل بيئة عالمية متغيرة، والتكامل الإقليمي، وتعبئة الموارد المحلية.
    83. L'OADA a également entrepris des études, des travaux de recherche et des activités de formation en vue de favoriser les possibilités économiques et commerciales dans les terres arides, en reliant les initiatives du secteur privé à l'identification de débouchés économiques, équitables et justes. UN 83- كما قامت المنظمة بتنظيم دراسات وبحوث وأنشطة تدريبية بهدف تشجيع توسيع الفرص الاقتصادية والتجارية في الأراضي الجافة من خلال ربط القطاع الخاص بتحديد الفرص الاقتصادية المتكافئة والمنصفة.
    Une plus grande visibilité a été accordée aux activités sociales, culturelles et commerciales dans cette partie du monde, et l'Année a permis de promouvoir l'entente entre les peuples et d'ouvrir des perspectives commerciales intéressantes. UN وقد أُبرزت بقدر كبير الأنشطةُ الاجتماعية والثقافية والتجارية في ذلك الجزء من العالم، وأدّت السنة المعلنة إلى الترويج لتكوين تفاهم أفضل بين الشعوب، وأتاحت فرصاً مثيرةً للاهتمام من أجل الأعمال التجارية.
    122.29 Poursuivre les efforts visant à renforcer le rôle des femmes dans la société et à favoriser leur participation effective au processus de développement ainsi qu'à leur permettre de participer aux activités économiques, politiques et commerciales dans le pays (Roumanie); UN 122-29 مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بدور المرأة في المجتمع ومشاركتها الفعالة في عملية التنمية، وكذلك إتاحة مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية والسياسية والتجارية في البلد (رومانيا)؛
    Un représentant d'organisation non gouvernementale a estimé qu'il conviendrait de négocier, sous les auspices de la Convention, un nouvel accord réglementant l'impact de l'exploration et de l'exploitation des ressources de la diversité biologique des fonds marins à des fins scientifiques et commerciales dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. UN 77 -وأعرب ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية عن رأي مفاده أنه من الضروري التفاوض بشأن اتفاق جديد في إطار الاتفاقية لتنظيم أثر استكشاف واستغلال التنوع البيولوجي البحري لقاع البحار العميقة للأغراض العلمية والتجارية في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    13. Encourage les Parties, les institutions concernées et les parties prenantes à favoriser et élargir les possibilités économiques et commerciales dans les terres arides en reliant les initiatives du secteur privé à l'identification de débouchés équitables et justes pour les biens et services des terres arides; UN 13- يشجع الأطراف والمؤسسات المعنية والجهات صاحبة المصلحة على أن تشجع وتوسع الفرص الاقتصادية والتجارية في الأراضي الجافة من خلال ربط مبادرات القطاع الخاص بتحديد الفرص الاقتصادية المتكافئة والعادلة المتاحة أمام سلع وخدمات الأراضي الجافة؛
    La réforme des politiques internes et commerciales dans le secteur de l'agriculture est à elle seule, pour les pays en développement, le point le plus important à l'ordre du jour des prochaines négociations commerciales Pour un examen détaillé des questions relatives au commerce des produits agricoles dans l'optique des pays en développement, voir Tangermann et Josling (1999) et Anderson, Erwidodo et Ingco (1999). UN وإصلاح السياسات المحلية والتجارية في مجال الزراعة يشكل أهم بند منفرد من بنود جدول أعمال المفاوضات التجارية المقبلة، بالنسبة للبلدان النامية(17).
    b) Dans un effort déterminé pour résoudre ces problèmes, l'ONUDI a mis au point des programmes visant à renforcer les capacités productives et commerciales dans plusieurs pays pilotes d'Afrique. UN (ب) وفي جهد يتسم بالإصرار على معالجة هذه المشاكل، صاغت اليونيدو برامج تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية في عدة بلدان رائدة في أفريقيا.
    Les soumissions reçues font l'objet d'évaluations techniques et commerciales dans le cadre des procédures d'achat. UN 44 - تخضع العطاءات المقدمة إلى عمليات تقييم فنية وتجارية في إطار عملية الشراء.
    Nous pouvons témoigner de la manière dont d'anciens adversaires politiques, idéologiques et militaires établissent des relations politiques et commerciales dans un climat de plus en plus normal, où chaque acteur se soucie de ses propres intérêts sans avoir recours au blocus, à des pressions et à des menaces qui portent atteinte à la souveraineté et au commerce de pays tiers. UN ويمكن أن نكون نحن شاهدا على أن خصوم الأمس السياسيين والإيديولوجيين وحتى العسكريين يطورون علاقات سياسية وتجارية في بيئة طبيعية تتعزز باستمرار، ويهتم فيها كل بمصالحه بدون اللجوء إلى تدابير الحصار والضغوط والتهديدات التي تؤثر على سيادة وتجارة البلدان الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus