"et commerciaux mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • والتجارية العالمية
        
    Ces dernières années, de nombreux pays, incités par les politiques internationales et régionales de libéralisation des échanges, ont fondé leurs stratégies de développement sur leur intégration croissante dans les systèmes financiers et commerciaux mondiaux. UN 29 - قام كثير من البلدان في السنوات الأخيرة، وقد حفزتها سياسات تحرير التجارة الدولية والإقليمية بتأسيس استراتيجياتها الإنمائية على زيادة الاندماج في النظم المالية والتجارية العالمية.
    Nombre de pays sont encore confrontés à un large éventail de contraintes qui font obstacle à leur développement et les déséquilibres existants des régimes économiques, financiers et commerciaux mondiaux continuent de s'aggraver. UN ومازال كثير من البلدان يواجه طائفة واسعة من القيود على تنميتها، ومازالت الاختلالات القائمة في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية تزداد سوءا.
    Toutefois, il est nécessaire que la communauté internationale prenne conscience du fait que les régimes économiques, financiers et commerciaux mondiaux ne sont pas égaux, mais que la balance penche en faveur des pays développés. UN ومع هذا، فإن من الحريّ بالمجتمع الدولي أن يتبين أن النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية لا تتسم بالعدالة، بل إنها تجنح إلى محاباة الدول المتقدمة النمو.
    En dépit des efforts concertés de la communauté internationale, les disparités entre pays continuent à s'accroître, renforcées par des régimes financiers et commerciaux mondiaux inéquitables. UN وأضاف أن جهود المجتمع الدولي المنسقة سوف تستمر رغم زيادة الفوارق فيما بين البلدان، مدفوعة في ذلك بالنظم المالية والتجارية العالمية غير العادلة.
    En même temps, il convient d'améliorer davantage les échanges de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods pour assurer la réalisation des objectifs internationaux de développement dans les délais et améliorer les systèmes monétaires, financiers et commerciaux mondiaux. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال زيادة تحسين التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من ناحية ومؤسسات بريتون وودز من ناحية أخرى أمرا هاما لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية في الوقت المناسب ومن أجل تحسين النظم النقدية والمالية والتجارية العالمية.
    Les réformes nécessaires pour donner à l'Afrique davantage voix au chapitre et renforcer sa représentation dans la gouvernance des systèmes économiques, financiers et commerciaux mondiaux n'avancent que lentement UN كان التقدم بطيئاً في الإصلاحات الهادفة إلى تعزيز صوت أفريقيا وتمثيلها في إدارة النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية
    Point 2 Incidences internationales des politiques macroéconomiques et questions relatives à l'interdépendance : liens entre les flux financiers et commerciaux mondiaux, le développement et les niveaux d'activité économique et d'emploi, et incidences futures du Cycle d'Uruguay UN البند ٢ اﻵثار الدولية للسياسات والقضايا الاقتصادية الكلية المتعلقة بالترابط: الصلات القائمة بين التدفقات المالية والتجارية العالمية والتنمية ومستويات النشاط الاقتصادي والعمالة، واﻵثار المستقبلة في أعقاب جولة أوروغواي
    B. Incidences internationales des politiques macroéconomiques et questions relatives à l'interdépendance : liens entre les flux financiers et commerciaux mondiaux, le développement et les niveaux d'activité économique et d'emploi, et UN اﻵثــار الدوليــة للسياسات والقضايــا الاقتصاديـة الكلية المتعلقة بالترابط: الصلات القائمة بين التدفقات المالية والتجارية العالمية والتنمية ومستويات النشاط الاقتصادي والعمالة واﻵثار المقبلة في أعقاب جولة أوروغواي
    Les institutions financières internationales doivent également fournir des liquidités à court et à long termes pour promouvoir le développement socioéconomique et mettre l'accent sur les relations systémiques entre les systèmes financiers et commerciaux mondiaux. UN ويلزم أيضاً توفير المؤسسات المالية الدولية للسيولة القصيرة والطويلة الأجل بغية تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتركيز على روابط منهجية بين النظم المالية والتجارية العالمية.
    Dans le contexte économique mondial en évolution rapide qui caractérise le monde d'aujourd'hui, la situation des catégories pauvres et les perspectives des pays en développement sont sérieusement touchées par les principaux développements économiques, financiers et commerciaux mondiaux, qui dans bien des cas ne peuvent pas pleinement être anticipés. UN ففي السياق الاقتصادي العالمي الذي يشهد اليوم تغيرات متسارعة، تأثر وضع الفقراء وآفاق البلدان النامية تأثرا بالغا بفعل التطورات الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية الهامة، التي كثيرا ما لا يتسنى التكهن بها بشكل تام.
    Il importe donc de concilier les avantages de l'intégration régionale et ses risques éventuels par des mesures institutionnelles et réglementaires régionales idoines et s'adaptant continuellement à l'évolution (liquidité, ampleur, complexité) des marchés financiers et commerciaux mondiaux et régionaux. UN 33 - ولذلك، فإنه من المهم الموازنة بين منافع التكامل الإقليمي وبين ما يمكن أن ينتج عنه من مخاطر من خلال وضع أنظمة وترتيبات مؤسسية إقليمية مناسبة تواكب تطور الأسواق المالية والتجارية العالمية والإقليمية، من حيث السيولة، والعمق، والدقة.
    Le thème approuvé par le Conseil pour la première partie de sa quarante-deuxième session - " Liens entre les flux financiers et commerciaux mondiaux, le développement et les niveaux d'activité économique et d'emploi, et incidences futures du Cycle d'Uruguay " - est traité dans le Rapport sur le commerce et le développement, 1995. UN والموضوع الذي أقره المجلس من أجل بحثه في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي " الصلات القائمة بين التدفقات المالية والتجارية العالمية والتنمية ومستويات النشاط الاقتصادي والعمالة، واﻵثار المستقبلة في أعقاب جولة اوروغواي " معالج في تقرير التجارة والتنمية ٥٩٩١.
    et questions relatives à l'interdépendance : liens entre les flux financiers et commerciaux mondiaux, le développement et les niveaux d'activité économique et d'emploi, et incidences futures du Cycle d'Uruguay UN باء - اﻵثار الدولية للسياسات والقضايا الاقتصادية الكلية المتعلقة بالترابط: الصلات القائمة بين التدفقات المالية والتجارية العالمية والتنمية ومستويات النشاط الاقتصادي والعمالة واﻵثار المقبلة في أعقاب جولة أوروغواي
    26. M. Sharma (Népal), prenant la parole au nom du Groupe des pays les moins avancés, déclare que ces pays doivent devenir plus résilients aux chocs extérieurs en raison de la diminution de leur avantage comparatif en matière d'exportation, de l'augmentation des coûts des importations et de leurs difficultés d'intégration dans les systèmes financiers et commerciaux mondiaux. UN 26 - السيد شارما (نيبال): تحدث باسم مجموعة أقل البلدان نموا فقال إنه يتعين أن تصبح تلك البلدان أكثر قدرة على تحمل الصدمات الخارجية وذلك بالنظر إلى تراجع المزية النسبية التي تتمتع بها في مجال الصادرات، وارتفاع تكاليف الاستيراد وصعوبة الاندماج في النظم المالية والتجارية العالمية.
    2. Au paragraphe 166 du Plan d'action adopté à sa dixième session (TD/386), la Conférence a demandé que la CNUCED intensifie ses activités de renforcement des capacités, en particulier au moyen de cours de formation réguliers sur des questions essentielles concernant l'économie internationale, afin d'aider les pays en développement et les pays en transition à faire face aux enjeux économiques et commerciaux mondiaux. UN 2- تدعو الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر (TD/386) إلى تعزيز أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات، وبخاصة عن طريق عقد دورات تدريبية منتظمة بشأن القضايا الرئيسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي من أجل تحسين تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مواجهة التحديات الاقتصادية والتجارية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus