"et complet de" - Traduction Français en Arabe

    • والكامل
        
    • وشاملة من
        
    • وتام
        
    • والتام
        
    • وكامل
        
    • وكاملة
        
    • وشاملا
        
    Le Népal a constamment et clairement appelé au désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive sous un contrôle international efficace. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Le Népal réaffirme son engagement de réaliser l'objectif du désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Il était également noté dans le rapport qu’un ensemble cohérent et complet de propositions serait soumis à l’Assemblée générale. UN ٣ - وأشار التقرير أيضا إلى أنه سوف تُعرض على الجمعية العامة مجموعة منسقة وشاملة من المقترحات.
    Les activités de la Commission ont essentiellement visé à obtenir de l'Iraq un état définitif, exhaustif et complet de ses programmes interdits, et à s'assurer qu'il ne restait en Iraq aucun article interdit et qu'aucune activité interdite ne s'y déroulait. UN وتركزت أنشطة اللجنة على الحصول من العراق على كشف كامل ونهائي وتام عن برامجه المحظورة، كما تركزت على إجراء تحقيقات للتأكد من أنه لم تعد توجد في العراق أية أصناف محظورة ومن أنه لا يقوم حاليا بأية أنشطة محظورة.
    " État définitif et complet " de l'Iraq UN اﻹعلان الكامل والنهائي والتام الصادر عن العراق
    La solution du problème des réfugiés palestiniens dépend du règlement rapide et complet de la question du Moyen Orient. UN وأضاف أن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين يعتمد على حل سريع وكامل لمشكلة الشرق الأوسط.
    On trouvera en annexe un examen détaillé et complet de la série de mesures mises en œuvre dans chaque domaine de réforme. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    Les États-Unis disposent d'un système rigoureux et complet de contrôle des exportations nucléaires et se sont employés pendant des années à renforcer les régimes internationaux de contrôle des exportations nucléaires et à aider les États à s'y conformer. UN وتُطبق الولايات المتحدة نظاما دقيقا جدا وشاملا لضوابط تصدير المواد النووية وعملت طوال سنين لتعزيز النُظم الدولية لضوابط تصدير المواد النووية وتُساعد الدول في تنفيذ متطلبات النظام.
    Il faut absolument faire de nouveaux efforts pour garantir un démarrage rapide et complet de ses travaux. UN ومن الأهمية الحيوية أن يُبذل جهد إضافي لضمان البدء السريع والكامل لهذه العملية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de son principe de désarmement général et complet de la planète, la République du Congo est partie à bon nombre d'instruments aux plans international, régional et sous-régional. UN وفي إطار تنفيذ جمهورية الكونغو لمبدئها في ما يتعلق بنزع السلاح العام والكامل على صعيد كوكب الأرض، فقد أصبحت طرفا في العديد من الصكوك على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Iraq lui a remis ce qu'il a déclaré constituer un état définitif et complet de son programme de fabrication d'armes biologiques, tout en soutenant qu'aucun des agents produits n'avait été utilisé à des fins militaires. UN وقدم العراق إليه ما اعتبره كشف النقاب التام والنهائي والكامل عن برنامج أسلحته البيولوجية، ولا يزال ينفي أن أي من العوامل التي أنتجها قد جرى تحويلها إلى أسلحة.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de son principe de désarmement général et complet de la planète, la République togolaise est partie à bon nombre d'instruments aux plans international, régional et sous-régional. UN وقد أصبحت جمهورية توغو، في إطار تنفيذ مبدئها المتعلق بنزع السلاح العام والكامل على صعيد الكوكب، طرفاً في العديد من الصكوك على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Dès lors, la réalisation des objectifs internationaux de développement de l'éducation requiert un ensemble cohérent et complet de politiques mises en œuvre dans une vaste gamme de secteurs. UN وعليه، فإن تحقيق الأهداف الدولية لتطوير التعليم بات يتطلب مجموعة متسقة وشاملة من السياسات يجرى تنفيذها في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Il formulerait des recommandations au nom du Secrétaire général, en s'appuyant sur des données fournies, selon le cas, par les comités exécutifs ou le Groupe des Nations Unies pour le développement, de manière à pouvoir soumettre à l'Assemblée générale, au moment de l'examen du projet de budget-programme, un ensemble cohérent et complet de propositions, selon les critères suivants : UN وعند وضع التوصيات بالنيابة عن اﻷمين العام، سيتلقى مدخلات من اللجان التنفيذية والفريق اﻹنمائي لﻷمم المتحدة، عند الاقتضاء، حتى تعرض على الجمعية العامة مجموعة منسقة وشاملة من المقترحات عند النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، مع استعمال المعايير التالية:
    Étant donné que ces déclarations et les déclarations antérieures modifient sensiblement la portée du programme missilier de l'Iraq, la Commission a demandé à l'Iraq de lui fournir un état définitif et complet de ces activités missilières interdites, ce que l'Iraq a accepté. UN ونظرا ﻷن هذه اﻹقرارات واﻹقرارات السابقة تغير من نطاق برنامج القذائف العراقي تغييرا كبيرا فإن اللجنة قد طلبت تقديم إقرار جديد كامل ونهائي وتام ﻷنشطة العراق المتعلقة بالقذائف المحظورة، ووافق العراق على ذلك.
    6. Exige une fois de plus l'arrêt immédiat et complet de toutes les activités de peuplement israéliennes dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé et demande l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN " 6 - تكرر مطالبتها بوقف فوري وتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    Cette position a été maintenue jusques et y compris dans l'état définitif et complet de mars 1995. UN وظل العراق متمسكا بهذا الموقف حتى كشفه الكامل والنهائي والتام في آذار/مارس ١٩٩٥ وضمنه إياه.
    Bien qu'ayant suivi une méthode différente cette fois-ci, les experts ont découvert une fois de plus que l'état définitif et complet de l'Iraq ne donnait pas suffisamment d'éléments pour que l'on puisse procéder à une vérification crédible. UN ومع أن الخبراء الدوليين اتبعوا منهجية مختلفة عن جهودهم السابقة، تبيﱠن لهم، مرة أخرى، أن إعلان العراق المتعلق بعمليات الكشف الكامل والنهائي والتام غير كاف ولا ييسر التحقق بصورة معقولــة.
    Aussi bien dans l'annulation que dans la séparation et le divorce, les conjoints doivent parvenir à un accord suffisant et complet de leurs relations ultérieures. UN وفي جميع أحوال الطلاق والانفصال وإبطال الزواج يجب على المتعاشرين تقديم ما يثبت موافقتهما بشكل كافٍ وكامل فيما يخص علاقتهما في المستقبل.
    Il y a un déni total et complet de l'Expérience Noire essentielle par l'Amérique Blanche. Open Subtitles هناك إنكار تام وكامل لتجربة السود في أمريكا البيض.
    Les États parties ont par ailleurs été représentés par des délégations de haut niveau comportant des experts, ce qui a permis de procéder à un examen utile et complet de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN وفوق ذلك فإن الكثير من هذه الدول الأطراف كانت ممثلة بوفود رفيعة المستوى تضم خبراء فنيين، وهو ما سمح بدراسة هادفة وكاملة لتنفيذ الاتفاقية في بلادهم.
    Cette coopération a été renforcée par l'adoption lors d'un Conseil européen extraordinaire le 21 septembre d'un plan substantiel et complet de lutte contre le terrorisme auquel la France apporte son entier soutien et qui fait l'objet d'une mise en oeuvre déterminée. UN وتعزز هذا التعاون باعتماد مجلس أوروبا في اجتماعه الاستثنائي المعقود في 21 أيلول/سبتمبر لخطة جوهرية وكاملة لمكافحة الإرهاب تحظى بدعم فرنسا الكامل وتقوم هذه الأخيرة بتنفيذها تنفيذا حازما.
    La Convention établit un cadre global clairvoyant de protection du milieu marin, un régime de recherche scientifique marine, des principes régissant le transfert de technologies et, enfin, un système contraignant et complet de règlement des différends. UN وهي تنشئ إطارا شاملا ومتطلعا للأمام لحماية البيئة البحرية، ونظاما للبحث العلمي البحري ومبادئ لنقل التكنولوجيا، وأخيرا، نظاما ملزما وشاملا لتسوية النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus