"et composée" - Traduction Français en Arabe

    • والذي ضم
        
    • وعضوية
        
    • والمكونة
        
    • تتألف من أعضاء من
        
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau conduite par la Ministre des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées, et composée de représentants de divers ministères, ainsi que de membres de la Chambre des députés et de la Chambre des conseillers. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف التي أوفدت وفداً رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين، والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات وأعضاء من مجلس النواب ومجلس المستشارين.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation dirigée par la Directrice du Département pour l'égalité et le travail (Ministère des affaires sociales) et composée de représentants du Centre pour l'égalité entre les sexes et du Conseil sur l'égalité des sexes. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإيفادها لوفد يرأسه رئيس إدارة المساواة والعمل في وزارة الشؤون الاجتماعية، والذي ضم ممثلين عن مركز المساواة بين الجنسين ومجلس المساواة بين الجنسين.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Visite dans le nord de notre pays d'une délégation officielle représentant le Gouvernement turc, conduite par un responsable du Ministère des affaires étrangères et composée d'un certain nombre de fonctionnaires des Ministères de la santé, de l'agriculture et de l'industrie UN قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا.
    En outre, une équipe dirigée par le même fonctionnaire et composée de trois autres experts électoraux a été créée pour fournir une assistance au programme de renforcement de la démocratie mis en place par le Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ فريق برئاسة الموظف اﻵنف الذكر وعضوية ثلاثة خبراء انتخابيين آخرين، لتقديم المساعدة إلى برنامج الحكومة لبناء الديمقراطية.
    44. Au niveau national, il convient de noter le rôle croissant de la Commission des droits de l'homme instituée par l'Accord de Dayton et composée du Bureau du Médiateur des droits de l'homme et de la Chambre des droits de l'homme. UN ٤٤- وعلى المستوى الوطني، اكتسبت لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق دايتون والمكونة من أمين المظالم لحقوق اﻹنسان ومجلس حقوق اﻹنسان، أهمية متزايدة.
    Il institue par ailleurs une autorité portuaire mixte associant la République de Croatie et la Bosnie-Herzégovine, et composée essentiellement de représentants des chargeurs et des utilisateurs. UN وينص على إقامة سلطة للميناء تتألف من أعضاء من جمهورية كرواتيا وكذلك من البوسنة والهرسك، وتتكون بصفة أساسية من الشاحنين البحريين والمستعملين.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le chef de l'Office national pour l'égalité des sexes et composée de représentants de différents ministères responsables de plusieurs domaines d'application de la Convention. UN 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوفدها الذي ترأسه رئيس مكتب المساواة بين الجنسين والذي ضم ممثلين من مختلف الوزارات المسؤولة عن مختلف جوانب الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. UN 182 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. UN 12 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau présidée par le Ministre des affaires sociales et de l'emploi et composée d'experts de différents ministères et départements, ainsi que de représentants d'Aruba. UN 324- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، والذي ضم خبراء من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية، فضلا عن ممثلين عن أروبا.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre de la justice et de la protection sociale, et composée de représentants des différents services spécialisés dans des domaines très variés visés par la Convention. UN 305 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العدل والرفاه الاجتماعي، والذي ضم ممثلين لمختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع واسعة النطاق التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé de l'autonomisation des femmes et composée de représentants d'un très grand nombre de ministères et d'organismes et de membres d'organisations de la société civile. UN 259 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 17 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le 25 août 1993, est arrivée en Iraq l'équipe d'inspection des missiles (62), dirigée par l'Américain Kay et composée de deux inspecteurs. UN وصل العراق يوم ٢٥/٨/١٩٩٣ فريق الصواريخ )٦٢( برئاسة الامريكي كاي وعضوية اثنين من المفتشين.
    33. Le Tribunal a tenu sa première audience publique le 11 janvier 1996, à l'occasion de l'examen par la Chambre de première instance 2, présidée par le juge Sekule et composée des juges Khan et Ostrovsky, d'une requête en dessaisissement présentée par le Procureur. UN ٣٣ - عقدت المحكمة جلستها العلنية اﻷولى في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بمناسبة نظر دائرة المحاكمة ٢ برئاسة القاضي سيكولي وعضوية القاضيين خان واستروفسكي في طلب إحالة قدمه المدعي العام.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau dirigé par la Ministre chargée du Secrétariat de la femme à la présidence de la République et composée de représentants des pouvoirs judiciaire et législatif. UN 267 - وأثنت اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها لوفد رفيع المستوى برئاسة الوزيرة المكلفة بمكتب المرأة في ديوان رئاسة الجمهورية، وعضوية مسؤولين حكوميين من السلطتين القضائية والتشريعية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Directeur du Département des affaires juridiques au Présidium de l'Assemblée populaire suprême et Président du Comité national de coordination et composée, entre autres, de membres, de ce dernier. UN 27 - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الوفد الذي أرسلته برئاسة مدير إدارة الشؤون القانونية في هيئة رئاسة الجمعية الشعبية العليا ورئيس لجنة التنسيق الوطنية، وعضوية أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية المذكورة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Directeur du Département des affaires juridiques au Présidium de l'Assemblée populaire suprême et Président du Comité national de coordination et composée, entre autres, de membres, de ce dernier. UN 9 - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الوفد الذي أرسلته برئاسة مدير إدارة الشؤون القانونية في هيئة رئاسة الجمعية الشعبية العليا ورئيس لجنة التنسيق الوطنية، وعضوية أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية المذكورة.
    3. Le Comité préparatoire note que la zone exempte d'armes nucléaires créée en Asie centrale partagera de longues frontières avec deux pays dotés d'armes nucléaires et sera la première zone de ce type entièrement située dans l'hémisphère Nord et composée d'États sans littoral. UN 3- وتشير اللجنة التحضيرية إلى أنّ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي لها مع بلدين حائزين لأسلحة نووية حدود طويلة مشتركة، هي المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في النصف الشمالي من الكرة الأرضية والمكونة من دول غير ساحلية.
    3. Le Comité préparatoire note que la zone exempte d'armes nucléaires créée en Asie centrale partagera de longues frontières avec deux pays dotés d'armes nucléaires et sera la première zone de ce type entièrement située dans l'hémisphère nord et composée d'États sans littoral. UN 3 - وتشير اللجنة التحضيرية إلى أنّ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي تشترك مع بلدين حائزين لأسلحة نووية، في حدود تمتد لمسافات طويلة هي المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في النصف الشمالي من الكرة الأرضية والمكونة من دول غير ساحلية.
    Le Comité voit dans l’institution d’un registre national des personnes disparues, ainsi que dans la création d’une commission pour le suivi des cas de disparitions forcées et composée entre autres du procureur, du défenseur du peuple et de représentants d’organisations non gouvernementales, une contribution positive à la lutte contre les disparitions forcées. UN كما أن وضع سجلّ وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus