Premièrement, les États Membres sont encouragés à mettre leur législation nationale en conformité avec les principes et concepts définis dans les Directives d'Oslo. | UN | تُشجَّع أولا الدول الأعضاء على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المبادئ والمفاهيم الواردة في مبادئ أوسلو التوجيهية. |
Il est clair que pour parvenir à ce niveau de coordination, les politiques et concepts doivent être entièrement réévalués. | UN | 79 - من الواضح أنه لبلوغ ذلك المستوى من التنسيق يلزم استعراض السياسات والمفاهيم بدقة. |
Les définitions et concepts les plus importants sont présentés ci-après. | UN | وترد أهم هذه المصطلحات والمفاهيم فيما يلي: |
Les langues incarnent nombre de valeurs et concepts autochtones et relatent l'histoire et l'évolution de ces peuples. | UN | وتجسد اللغات كثيراً من قيم ومفاهيم الشعوب الأصلية وتتضمن تاريخها وتطوُّرها. |
Les langues incarnent nombre de valeurs et concepts autochtones et relatent l'histoire et l'évolution de ces peuples. | UN | وتجسد اللغات كثيراً من قيم ومفاهيم الشعوب الأصلية وتتضمن تاريخها وتطوُّرها. |
10. Suivi, évaluation et rapports, et concepts, terminologie et définitions. | UN | ١٠ - الرصد والتقييم واﻹبلاغ؛ والمفاهيم والمصطلحات والتعاريف. |
Il s'agit d'un établissement communautaire unique où les valeurs et concepts traditionnels sont intégrés aux services de soins de santé. | UN | ويعد هذا المستشفى مرفقاً فريداً ومركزياً في المجتمع المحلي تدمج فيه القيم والمفاهيم التقليدية بخدمات الرعاية الصحية. |
Suivi, évaluation et rapports, et concepts, terminologie et définitions | UN | الرصد والتقييم والإبلاغ والمفاهيم والمصطلحات والتعاريف |
Suivi, évaluation et rapport; et concepts, terminologie et définitions | UN | الرصد والتقييم والإبلاغ؛ والمفاهيم والمصطلحات والتعاريف |
∙ dégager les principes et concepts des théories et pratiques de gestion stratégique | UN | ● تعيين المبادىء والمفاهيم في نظريات وممارسات اﻹدارة الاستراتيجية |
Le manuel définit les termes et concepts clefs dans ce domaine et décrit les méthodes qui permettent d'obtenir les informations statistiques pertinentes et de les exploiter. | UN | ويحدد الدليل المصطلحات والمفاهيم الرئيسية في هذا الميدان ويصف طرق الحصول على المعلومات اﻹحصائية ذات الصلة واستخدامها. |
:: Les normes et concepts internationaux concernant ces questions ont été actualisés et ont reçu un meilleur appui. | UN | زيادة المواكبة والملاءمة مع المعايير والمفاهيم الدولية فيما يختص بقضايا المرأة. |
Les différents termes, définitions et concepts utilisés dans la réalisation d'une évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants. | UN | وأُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة عند إجراء تقييم قابلية التأثر والتكيف. |
vi) Rôle de ce type d'armes et concepts politiques de sécurité; | UN | دور هذا النوع من الأسلحة والمفاهيم السياسية للأمن؛ |
Les questions à examiner sont notamment la portée de cette loi et la définition des principaux termes et concepts. | UN | وتشمل النقاط المقر بحثها في الاستعراض نطاق القانون، وطريقة تعريف المصطلحات والمفاهيم الرئيسية. |
De même, il a été élaboré des lexiques bilingues sur les principaux termes et concepts des droits humains. | UN | كما أُعدت قواميس ومَسارد لغوية بشأن المصطلحات والمفاهيم الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Il mentionne également les modèles et concepts novateurs existant dans le domaine des soins. | UN | كذلك فإنها تشير إلى نماذج ومفاهيم ابتكارية في قطاع الرعاية. |
Elle fait part de son inquiétude quant à la réinterprétation des instruments, principes et concepts existants relatifs aux droits de l'homme internationalement convenus et universellement acceptés. | UN | وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً. |
iii) Le document final comporte certains libellés et concepts contraires aux dispositions de la charia islamique. | UN | " `3` لقد وردت في الوثيقة الختامية نصوص ومفاهيم تخالف أحكام الشريعة الإسلامية. |
Les théories et concepts tels que la maîtrise de l'espace et la projection de forces dans l'espace sont en cours de codification. | UN | وقد تم تقنين نظريات ومفاهيم مثل السيطرة على الفضاء الخارجي ومسقط القوة في الفضاء. |
:: Dans le tableau reçu, il serait utile que le Comité explique davantage la portée de certains termes et concepts qui ne sont pas définis clairement. | UN | :: وفي المصفوفة التي تسلمناها، تُستخدم مصطلحات ومفاهيم تستلزم شرحا إضافيا توضح فيه اللجنة مغزاها حيث لا توجد تعريفات واضحة لها. |
Un premier questionnaire consacré aux concepts, aux questions multisectorielles et aux questions de délimitation a été adressé à tous les pays et organismes internationaux compétents en 2001. Il s'agissait d'établir ce que les pays attendaient de la révision, de recenser les principaux domaines et concepts à réviser et de hiérarchiser les activités à entreprendre. | UN | 13 - ووزع على جميع البلدان وجميع المنظمات الدولية المعنية استبيان أول يشمل المسائل المفاهيمية والمسائل الشاملة والعابرة للحدود بهدف استقصاء توقعات البلدان للتنقيح، وتحديد المجالات أو المفاهيم الرئيسية التي يراد استعراضها وتحديد الأولويات لمراحل العمل التالية. |