"et concises" - Traduction Français en Arabe

    • وموجزة
        
    • والموجزة
        
    • ومختصرة
        
    • ومقتضبة
        
    Le temps imparti étant limité, les déclarations devront être brèves et concises. UN ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة.
    Il importe à cet égard d'établir des directives claires et concises sur ce qui doit être fait aux différents niveaux de l'organisation en matière d'obligation redditionnelle, d'établissement des rapports et de prise de décisions. UN وثمة أهمية, في هذا المقام, لوضع أوامر توجيهية واضحة وموجزة بشأن ما ينبغي أداؤه علي شتي أصعدة المنظمة في مجالات المساءلة وتهيئة العلاقات واتخاذ القرارات.
    Les définitions doivent être claires et concises et, dans la mesure du possible, modulables, de manière à s'adapter aux progrès technologiques sans pour autant nécessiter des amendements au traité. UN ويجب أن تكون أي تعاريف واضحةً وموجزة وأن تتسم قدر الإمكان بالمرونة لكي تتواءم مع التطورات التكنولوجية دون الحاجة إلى تعديل المعاهدة.
    Je remercie également le Secrétaire général pour ses remarques liminaires instructives et concises. UN كما نشكر الأمين العام على ملاحظاته الاستهلالية المفيدة والموجزة.
    Ces informations doivent être rédigées dans la langue du pays importateur, et être suffisamment claires et concises pour pouvoir être comprises par le personnel technique des pays de destination. UN وستوفر هذه المعلومات بلغة البلد المستورد، وينبغي أن تكون واضحة ومختصرة بما فيه الكفاية حتى يتمكن الموظفون التقنيون في البلد المستورد من معالجتها.
    Le Comité a pu écarter cette hypothèse en examinant plus en détail les services en question, mais ce risque de confusion illustre néanmoins une lacune dans la présentation initiale des dossiers du plan-cadre d'équipement aux décideurs, ceux-ci devant disposer d'informations claires et concises. UN وقد تخلى المجلس عن هذه الفرضية بعد إجراء المزيد من البحث المفصل مع الجهات المعنية. ومع ذلك فإن ذلك يبرهن عن وجود موطن ضعف أصلي في عرض الملفات على المسؤولين عن اتخاذ القرارات في المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذين يحتاجون إلى معلومات واضحة ومقتضبة.
    Ainsi, toutes les questions actuellement présentées dans des notes distinctes pourraient être regroupées avec le texte principal - ou présentation générale - pour fournir des propositions générales et concises assorties des besoins financiers correspondants et renvoyant aux tableaux ou chapitres pertinents. UN فمثلا يمكن دمج جميع المسائل المعروضة حاليا في وثائق منفصلة في النص اﻷساسي أو الاستعراض العام لتوفير اقتراحات وصفية شاملة وموجزة مع ما يواكبها من احتياجات الموارد، بالاحالة الى الجداول أو اﻷبواب ذات الصلة.
    60. À la lumière des dispositions de fond figurant dans la Convention sur la lutte contre la désertification, le mieux serait, sembletil, d'adopter des procédures souples et concises que les Parties seraient en mesure d'adapter selon les circonstances. UN 60- وعلى ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة.
    8. À la lumière des dispositions de fond figurant dans la Convention sur la lutte contre la désertification, le mieux serait, semble—t—il, d'adopter des procédures souples et concises que les Parties seraient en mesure d'adapter selon les circonstances. UN 8- وفي ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية مكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة. وستسمح هذه الإجراءات للأطراف بتكييف الإجراءات مع الظروف ذات الصلة.
    8. À la lumière des dispositions de fond figurant dans la Convention sur la lutte contre la désertification, le mieux serait, semble—t—il, d'adopter des procédures souples et concises que les Parties seraient en mesure d'adapter selon les circonstances. UN ٨- وفي ضوء اﻷحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية مكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو اﻷخذ باجراءات مرنة وموجزة. وستسمح هذه الاجراءات لﻷطراف بتكييف الاجراءات مع الظروف ذات الصلة.
    On s'est notamment employé à élaborer des directives faciles à appliquer, brèves, claires et concises et directement utilisables par les coordonnateurs résidents et le personnel des services extérieurs dans leur travail quotidien. UN وقد بذلت جهود على وجه الخصوص لضمان أن تكون تلك المبادئ التوجيهية سهلة في الاستعمال وقصيرة وواضحة وموجزة بحيث يمكن للمنسقين المقيمين والموظفين الميدانيين لﻷمم المتحدة استعمالها بسهولة وبسرعة في أعمالهم اليومية.
    66. Pour que les solutions de remplacement à la détention soient une réussite, il faut que toutes les personnes visées par des mesures non privatives de liberté bénéficient d'informations claires et concises quant à leurs droits et leurs obligations par rapport aux mesures proposées, et aussi quant aux conséquences d'un non-respect desdites mesures. UN 66- ولضمان نجاح بدائل الاحتجاز، ينبغي أن يتلقى جميع الأشخاص الخاضعين لتدابير غير احتجازية معلومات واضحة وموجزة حول حقوقهم وواجباتهم فيما يتعلق بالتدابير القائمة وحول عواقب عدم الامتثال.
    6. Le Groupe de travail est invité à utiliser le projet de lignes directrices figurant à l'annexe comme point de départ pour élaborer des lignes directrices pratiques et concises pour la protection du patrimoine des peuples autochtones. UN 6- إن الفريق العامل مدعو لاستخدام مشروع المبادئ التوجيهية المرفقة كنقطة بداية لوضع مبادئ توجيهية عملية وموجزة لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اشتمال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛
    63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اشتمال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛
    Il accueille avec intérêt les réponses écrites communiquées à l'avance par la délégation, ainsi que les réponses franches et concises apportées par la délégation aux questions écrites et orales du Comité. UN وتقدر اللجنة الردود الخطية التي قدمها الوفد مسبقاً، وكذلك الإجابات الصريحة والموجزة على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية.
    Les observations finales spécifiques et concises des organes conventionnels, y compris les recommandations, ont été très utiles au mécanisme d'examen périodique universel et il a été suggéré que les organes conventionnels donnent la priorité à leurs recommandations et fournissent des informations sur l'absence de rapport et le suivi. UN وأشير إلى أن الملاحظات الختامية الخاصة والموجزة الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات قد قدمت مساعدة كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، واقترح أن تنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في وضع سلم أولويات لتوصياتها وأن تقدم معلومات عن حالات عدم الإبلاغ والمتابعة.
    Mme Gaspard félicite la délégation de son rapport complet et des réponses écrites précises et concises données aux questions figurant sur la liste. UN 15 - السيدة جاسبارد: هنأت الوفد على تقريره الشامل، وعلى الإجابات الكتابية الدقيقة والموجزة على الأسئلة الواردة في قائمة الأسئلة.
    14. Enfin, le Président exhorte les représentants à aider le Bureau à conduire la présente session de manière efficace en faisant des déclarations brèves et concises. UN 14- واختتم كلمته بمناشدة المندوبين مساعدة المكتب على إدارة الدورة بطريقة عملية بإبقاء الكلمات موجزة ومختصرة.
    Les documents destinés au public, comprenant entre autres le bulletin trimestriel UPDATE, des affiches, des cartes postales, des brochures et des fiches de synthèse permettront de diffuser dans le monde entier des informations claires et concises sur questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme. UN وستزوِّد المواد الإعلامية جمهورا عالميا بمعلومات واضحة ومختصرة عن مسائل تتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب. وستتضمن تلك المواد النشرة الإخبارية الفصلية " UPDATE " وملصقات، ونشرات، وصحائف وقائع، وخلاف ذلك.
    Les directives devant figurer dans le commentaire juridique doivent être pratiques et concises, afin de pouvoir être utilisées lors des négociations entre les peuples autochtones et le secteur privé ou les gouvernements. UN أما المبادئ التوجيهية التي يتعين إدراجها في التعليق القانوني فينبغي لها أن تكون عملية ومقتضبة حتى يتسنى اتباعها في المفاوضات بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص و/أو الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus