"et conflits armés" - Traduction Français en Arabe

    • والنزاعات المسلحة
        
    • والصراعات المسلحة
        
    • والنزاع المسلح
        
    • والصراع المسلح
        
    • والمنازعات المسلحة
        
    – Femmes et conflits armés (participation des femmes au processus décisionnel et protection des droits des femmes); UN - المرأة والنزاعات المسلحة: ويعني ذلك مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، ودورها في حماية حقوق المرأة؛
    Guerres, troubles civils et conflits armés, densité démographique et gaspillage sont autant de facteurs qui ont contribué à la dégradation de l'environnement. UN كما أن الحروب والنزاعات المدنية والنزاعات المسلحة وزيادة الكثافة السكانية، والاستهلاك المبدد، كلها أسهمت في تردي الظروف البيئية.
    Oui, les crises et conflits armés, le monde en connaît encore, hélas, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN أجل، لا تزال الأزمات والصراعات المسلحة تحيق بعالمنا، لسوء الطالع، في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Ils sont tous préoccupés par l'état actuel du monde mais ils nourrissent l'espoir d'un monde plus sûr auquel seraient épargnées les tragédies des guerres et conflits armés. UN وقد أبدوا جميعا انشغالهم بالوضع العالمي الراهن لكنهم يعلقون في الوقت ذاته الآمال على أن يكون عالم الغد عالماً ينعم بالأمن ويخلو من مآسي الحروب والصراعات المسلحة.
    Enfants et conflits armés, graves violations des droits de l'homme UN الأطفال والنزاع المسلح والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Certains détracteurs du continent africain s'appuient sur des arguments simplistes pour affirmer catégoriquement que les causes principales de la pauvreté et de la marginalisation de l'Afrique sont d'ordre politique : mauvaise gestion, corruption et conflits armés. UN وبعض من يحطون من قدر القارة اﻷفريقية يسوقون حججا مفرطة في البساطة، عندما يقطعون بأن اﻷسباب الرئيسية للفقر والتهميش في القارة اﻷفريقية هي سياسية في طبيعتها، أي سوء اﻹدارة والفساد والنزاع المسلح.
    Elle souscrit à la déclaration du Conseil de sécurité sur le thème " Enfants et conflits armés " et exhorte les parties aux conflits à respecter scrupuleusement le droit humanitaire international. UN وقال إن حكومته تؤيد البيان الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن البند " اﻷطفال والصراع المسلح " وتناشد جميع اﻷطراف في هذه الصراعات أن يمتثلوا للقانون اﻹنساني الدولي بكل دقة.
    Enfants et conflits armés, réadaptation UN الأطفال والمنازعات المسلحة وإعادة تأهيلهم
    — Recherche d'un règlement pacifique de tous les différends et conflits armés sur le territoire des États de la région, sur la base du strict et inconditionnel respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières étatiques; UN الالتزام بالتسوية السلمية لكل المنازعات والنزاعات المسلحة في أراضي دول المنطقة، على أساس التقيد الصارم وغير المشروط بالسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة حدودها؛
    L'hypothèse avancée était que la différence de nature et d'ampleur entre conflits armés internationaux et conflits armés internes exigeait une différenciation des règles applicables. UN وقال إن الفرضية التي طُرحت هي أن الفرق المزعوم بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية، من حيث طبيعتها ونطاقها، يتطلب التمييز فيما بينها من حيث القواعد المنطبقة.
    8. Guerres et conflits armés posent un problème majeur aux peuples autochtones. UN 8- وتشكل الحروب والنزاعات المسلحة مصدر قلق بالغ لدى الشعوب الأصلية.
    Une telle approche correspondrait aux tendances récentes du droit international humanitaire qui mettait de moins en moins l'accent sur la distinction établie entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux. UN وأشير إلى أن هذا النهج سيتناسب مع الاتجاهات الحديثة في القانون الإنساني الدولي الذي يتجه إلى التقليل من أهمية التفرقة بين النـزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية.
    Devant la persistance de ces différends et conflits armés, qui ont coûté la vie à des millions de personnes, épuisé d'énormes quantités de ressources et causé la destruction et une détérioration grave de l'environ-nement, la communauté internationale a l'obligation de déployer tous les efforts possibles pour mettre fin à ces conflits et pour les régler par des moyens pacifiques. UN إن استمرار هذه الصراعات والنزاعات المسلحة التي ذهب ضحيتها ملايين البشر، واستنزفت قدرا هائلا من الثروات، وتسببت في خراب وأضرار بالغة على البيئة، يتطلب من المجتمع الدولي بذل أقصى ما يمكن إيقافها وإيجاد الحلول السلمية لها.
    Ressources naturelles et conflits armés UN الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة
    Ressources naturelles et conflits armés UN الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة
    Catastrophes naturelles et conflits armés entraînent le déplacement temporaire d'un grand nombre de personnes mais les effets continus et réguliers de sources de stress d'origine climatique déclencheront des mouvements de population à long terme beaucoup plus importants. UN وتؤدي الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة إلى تشرد أعداد كبيرة من السكان بصفة مؤقتة، بينما يؤدي التأثير الثابت المستمر لعوامل الإجهاد المناخية إلى تشرد أعداد أكثر من الناس بصفة دائمة ولفترات مطولة.
    Il convient d'encourager cet élan englobant les parties concernées et la communauté internationale pour permettre une pleine mise en œuvre de l'agenda < < Enfants et conflits armés > > , de la prévention jusqu'à la réinsertion. UN ومن الجدير التشجيع على هذا الزخم الذي يشمل كلا من الأطراف المعنية والمجتمع الدولي من أجل إتاحة تنفيذ خطة العمل المسماة " الأطفال والنزاع المسلح " ، بدءاً من المنع ووصولا إلى إعادة الإدماج.
    III. Enfants et conflits armés : tendances et défis UN ثالثاً - الأطفال والنزاع المسلح: الاتجاهات والتحديات
    L'objectif de ce débat public sera de susciter une réflexion sur les moyens à mettre en œuvre pour progresser vers la pleine réalisation de l'agenda < < Enfants et conflits armés > > . UN وتهدف المناقشة المفتوحة إلى تشجيع التفكير في السبل الكفيلة بتحقيق تقدم صوب تنفيذ خطة العمل المتعلقة " بالأطفال والنزاع المسلح " بشكل كامل.
    Table ronde sur le thème " Armes légères, enfants et conflits armés " (organisée par la Mission permanente du Canada) UN حلقة نقاش بشأن " الأسلحة الصغيرة والأطفال والصراع المسلح " (تنظمها البعثة الدائمة لكندا)
    Table ronde sur le thème " Armes légères, enfants et conflits armés " (organisée par la Mission permanente du Canada) UN حلقة نقاش بشأن " الأسلحة الصغيرة والأطفال والصراع المسلح " (تنظمها البعثة الدائمة لكندا)
    Enfants et conflits armés, réadaptation UN الأطفال والمنازعات المسلحة وتعافيهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus