L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Le Comité de sélection, créé en application de l'accord de coopération technique entre l'ONU et la Fondation nippone, a tenu sa première réunion les 6 et 7 décembre 2004 et sélectionné les 10 premiers bénéficiaires de bourses en fonction de leurs qualifications et conformément aux dispositions pertinentes de l'accord de coopération technique. | UN | 45 - وعقدت لجنة الاختيار المنشأة وفقا لاتفاق التعاون التقني بين الأمم المتحدة والمؤسسة اليابانية اجتماعها الأول يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 واختارت الزملاء الـ-10 الأوائل على أساس مؤهلاتهم ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاق التعاون التقني. |
Nous réaffirmons le droit inaliénable qu'ont toutes les parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions pertinentes du Traité et aux principes applicables en matière de garanties. | UN | 20 - وإننا نؤكد مجددا حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء بحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دونما تمييز ووفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة والمبادئ ذات الصلة بالضمانات. |
Nous reconnaissons le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions pertinentes du Traité et aux principes applicables en matière de garanties. | UN | 17 - ونحن نقر بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبين في المادة الرابعة منها، في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة وللمبادئ المتصلة بالضمانات. |
La démarche s'est effectuée à distance et conformément aux dispositions pertinentes de la politique de contrôle interne du FNUAP et des décisions applicables du Conseil d'administration, dans le respect des exigences de confidentialité. | UN | وقد جرت عملية الكشف عن بُعد، ووفقاً للأحكام ذات الصلة في سياسة الصندوق للرقابة ومقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة، وفي إطار شروط السرية. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
dispose ce qui suit : L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | الدولية() على ما يلي: " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي " . |
Nous reconnaissons le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions pertinentes du Traité et aux principes applicables en matière de garanties. | UN | 17 - ونحن نقر بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبين في المادة الرابعة منها، في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة وللمبادئ المتصلة بالضمانات. |
(9) Ils se déclarent déterminés à oeuvrer à l'élimination du terrorisme tant bilatéralement que par la coopération multilatérale, en particulier dans des instances internationales telles que l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale, et conformément aux dispositions pertinentes de l'Acte final et du Document de clôture de Madrid. | UN | (9) تعرب عن اعتزامها العمل على القضاء على الإرهاب على المستوى الثنائي ومن خلال التعاون المتعدد الأطراف، لا سيما في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، ومنظمة الطيران المدني الدولي ووفقا للأحكام ذات الصلة من وثيقة هلسنكي الختامية ووثيقة مدريد الختامية. |
Le Comité a également souligné l'importance de l'application de ses directives, qui prévoient notamment que les appareils doivent être inspectés afin de s'assurer qu'ils ne sont dévolus qu'au but humanitaire déclaré (c'est-à-dire sans embarquement de passagers et/ou de fret supplémentaires à l'étape ou au lieu de destination) et conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | كما أكدت اللجنة على أهمية تنفيذ المبادئ التوجيهية التي تنص على جملة أمور، من بينها وجوب تفتيش الطائرة لضمان تشغيلها خصيصا للأغراض الإنسانية المعلنة (أي عدم السماح بأي ركاب إضافيين أو شحنات إضافية في محطة التوقف أو في جهة الوصول) ووفقا للأحكام ذات الصلة الواردة بقرار مجلس الأمن 1267 (1999). |
j) [Ne pas avoir été exclue de la participation aux activités relevant de l'article 6 [selon ses lignes directrices] [et conformément aux dispositions pertinentes du Protocole];] | UN | (ي) [ألا يكون قد استبعد من المشاركة في إطار المادة 6 [وفقاً لمبادئها التوجيهية] [ووفقاً للأحكام ذات الصلة بموجب البروتوكول]؛] |